Translation examples
That date is celebrated as the Republic's Independence Day.
Этот день празднуется как день независимости Республики.
The Jewish people are celebrating a New Year.
Еврейский народ празднует сейчас Новый год.
Men celebrate each other's successes.
Мужчины празднуют успехи друг друга.
8. In Sukhumi now, they are no doubt celebrating a victory.
8. В эти дни в Сухуми, наверно, празднуют победу.
The United Nations is celebrating its fiftieth anniversary.
Организация Объединенных Наций празднует свою пятидесятую годовщину.
In my country, 8 March is celebrated as a popular holiday.
В моей стране 8 марта празднуется как всенародный праздник.
For the eighth consecutive decade, Turkey was celebrating a children’s day.
Восьмое десятилетие подряд Турция празднует День детей.
I am pleased to join in the celebration of these goals and achievements.
Я рад быть вместе с теми, кто отмечает эти цели и празднует эти достижения.
On this special day, the Republic of Armenia also celebrates its independence.
В этот знаменательный день Республика Армения также празднует свою независимость.
This year the Republic of Moldova celebrates the fifteenth anniversary of its independence.
В этом году Республика Молдова празднует пятнадцатую годовщину своей независимости.
- I'm celebr...
праздную... А!
-Celebrating our death.
- Празднуют нашу смерть.
We may as well go and join the celebrations.
Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим.
“Oh yes, everyone’s celebrating, all right,” she said impatiently. “You’d think they’d be a bit more careful, but no—even the Muggles have noticed something’s going on.
— О, да, действительно, все празднуют, — недовольно произнесла она. — Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет — даже маглы заметили, что что-то происходит.
“I think you’d better tell Professor Dumbledore,” said Harry. “He ought to know Malfoy’s celebrating—I mean, that someone threw you out of the Room.”
— Думаю, вам лучше рассказать об этом профессору Дамблдору. — сказал Гарри. — Ему следует знать, что Малфой празднует… то есть, что кто-то выкинул вас из Выручай-комнаты.
He summoned the happiest thought he could, concentrated with all his might on the thought of getting out of the maze and celebrating with Ron and Hermione, raised his wand, and cried, “Expecto Patronum!”
Сосредоточился на самой счастливой мысли — лабиринт с его ужасами позади и они с Роном и Гермионой празднуют окончание Турнира. Гарри поднял палочку и воскликнул: — Экспекто патронум!
“I… they’re up to something!” said Harry and his hands curled into fists as he said it. “Professor Trelawney was just in the Room of Requirement, trying to hide her sherry bottles, and she heard Malfoy whooping, celebrating!
— Я… они что-то задумали! — сжимая кулаки, ответил Гарри. — Профессор Трелони только что заходила в Выручай-комнату, собиралась припрятать там свои бутылки с хересом, она слышала, как Малфой радостно вопит, как будто празднует что-то!
The din of loud voices and the clatter of cutlery on plates echoed from out of the double doors to the Great Hall—it seemed incredible to Harry that twenty feet away were people who were enjoying dinner, celebrating the end of exams, not a care in the world…
Из двустворчатой двери Большого зала, отдаваясь эхом, доносились веселые голоса и стук столовых приборов. Гарри показалось очень странным, что в каком-то десятке шагов от них люди с удовольствием ужинают, празднуют окончание экзаменов и не знают никаких забот…
Provisions aiming at the recognition of civil effects of marriages celebrated before ministers of religion of the respective Denominations;
* положения, предусматривающие признание гражданских последствий браков, совершаемых священнослужителями соответствующей конфессии;
Clerics were encouraged to wear their garments for traditional celebrations and special occasions but not in the public workplace.
Священнослужителей призывают носить свои наряды в традиционные праздники и по специальным случаям, но не в общественных местах.
Moreover, ministers of religion and prisoners are allowed to celebrate their rites, according to times and modalities provided for by their creed.
Кроме того, священнослужителям и заключенным разрешается отмечать свои праздники и отправлять свои обряды в такое время и таким образом, как того требует их вера.
The network includes members from diverse backgrounds, including political, religious and civil society, as well as arts and sports celebrities.
Эта сеть включает представителей различных профессий, в том числе политиков, священнослужителей и представителей гражданского общества, а также известных деятелей искусств и спортсменов.
In particular, the Penitentiary Administration assures the prisoners who practice a faith other than the catholic one the right to meet, on their request, the ministers of their own religion as well as to attend relevant celebrations.
В частности, администрация пенитенциарных учреждений обеспечивает возможности всем заключенным, которые исповедуют не католическую, а какую-либо другую религию, встречаться по их просьбе со священнослужителями своей веры, а также отмечать соответствующие праздники.
:: Holding conferences and seminars and celebration of the international day on elimination of violence against women with the participation of religious clerics, elders and influential personalities regarding their active participation in decreasing and eradicating violence against women in the country;
:: Проведение конференций и семинаров и празднование Международного дня ликвидации насилия в отношении женщин при участии священнослужителей, старейшин и влиятельных деятелей и пропаганда их активных усилий по сокращению и искоренению насилия в отношении женщин в стране;
This right is seriously undermined when religious assistance and the celebration of rites by the respective ministers of religion are conditional upon an appointment by the Ministry for Internal Affairs on the basis of rarely reached arrangements with the representatives of the various religions.
Однако эта свобода ограничивается в тех случаях, когда для совершения религиозных обрядов и оказания духовной поддержки верующим священнослужители различных конфессий вынуждены обращаться за соответствующим разрешением в министерство внутренних дел, которое выдается в редких случаях по договоренности с представителями различных религий.
I wish to draw your attention to a statement released by the Patriarchs and Heads of Churches in Jerusalem concerning the brutal measures and abuse by the Israeli occupying forces against Christian clergy and pilgrims in the Old City of Jerusalem last week during Easter celebrations.
Хотел бы обратить Ваше внимание на заявление патриархов и глав церквей в Иерусалиме относительно грубых мер и злоупотреблений со стороны израильских оккупационных сил, объектами которых стали христианские священнослужители и паломники в старой части Иерусалима на прошлой неделе во время празднования Пасхи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test