Translation examples
This is time-consuming and may cause delay in the procurement process.
Все это занимает много времени и может вызвать задержку в процессе закупок.
Unfortunately, a number of factors have caused delays in the deployment of peacekeepers to southern Sudan.
К сожалению, ряд факторов вызвал задержки в развертывании миротворцев в Южном Судане.
Extensive damage to local infrastructure caused delays in the most immediate response.
Серьезный ущерб, причиненный местной инфраструктуре, вызвал задержки в оказании наиболее экстренной помощи.
6. The spread of epidemics, such as enteritis and meningitis, in some of the southern states, which has caused delays in schedule;
6. эпидемии энтерита и менингита в некоторых из южных штатов, вызвавшие задержки в осуществлении программ;
However, it deplored the manoeuvres that seemed intended precisely to avoid such cooperation and to cause delays and confusion.
Однако она глубоко сожалеет о тех действиях, которые, как представляется, направлены прежде всего на то, чтобы не допустить такое сотрудничество и вызвать задержки и путаницу.
Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures.
В отсутствие этих должностей будет невозможно обеспечить приоритетное обслуживание сотрудников, направляемых в миссии, что может вызвать задержки с их отъездом.
Difficulties experienced in the timely preparation of complete and accurate court records caused delays in bringing cases to trial and in hearing appeals.
Трудности, возникшие с своевременной подготовкой полных и точных судебных материалов, вызвали задержки в представлении дел в суд и рассмотрении апелляций.
The changes in the project cycle initially caused delays in project development and implementation, a matter of considerable concern to many countries.
Первоначально изменения в проектном цикле вызвали задержки в разработке проектов и их осуществлении, что явилось предметом значительной озабоченности со стороны многих стран.
Imported seed from these regions can take up to two months to reach Cuba, causing delays in the planting schedules of certain crops.
Импорт и поставка семян из этих регионов могут занимать до двух месяцев, что может вызвать задержки в осуществлении программ разведения некоторых культур.
These large moves have raised numerous problems, which in some cases caused delays, but they were eventually resolved for the most part.
Столь массовый переезд породил множество проблем, которые в некоторых случаях вызвали задержки, однако в конечном итоге в большинстве случаев они были урегулированы.
This is the courtyard that bin Laden, a.k.a. The Pacer, would walk in and where Chalk One went down, grazing the compound walls and rolling on its side here, causing delays.
Это внутренний двор, по которому бен Ладен, также известный как Лидер, прогуливался и где вертолет при спуске зацепил стену и перевернулся на бок, что вызвало задержку.
It was suggested that, notwithstanding the Working Group's support for the exclusion of shipper liability for delay from the draft convention, a shipper could still cause delay and damage to other shippers.
Было высказано мнение, что, невзирая на поддержку Рабочей группы исключения из проекта конвенции положения об ответственности грузоотправителя по договору за задержку, грузоотправитель по договору все же может являться причиной задержки и ущерба для других грузоотправителей по договору.
This situation combined with a weak national mine action authority and limited exposure to the international mine action community reduced the outputs of the Royal Engineering Corps; (b) Jordan had difficulty attracting donor contributions for military-led demining activities; (c) Progress was slowed by erosion and flooding in the Jordan Valley; (d) The complex nature of the northern border area and the need to consider demining activities jointly with the emplacement of a border security system caused delays; and (e) The unresolved border dispute with Syria has been a cause of delay.
Эта ситуация в сочетании со слабым национальным ведомством по противоминной деятельности и ограниченным соприкосновением с международным сообществом по противоминной деятельности сокращала отдачу от королевского инженерного корпуса; b) Иордания испытывала трудности с привлечением донорских взносов на операции по разминированию, проводимые под началом военных; c) прогресс был замедлен эрозией и наводнением в долине реки Иордан; d) задержки были вызваны сложным характером северного пограничного района и необходимостью рассматривать деятельность по разминированию совместно с развертыванием пограничной системы безопасности; и e) причиной задержки стал неразрешенный пограничный спор с Сирией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test