Translation for "caught-up" to russian
Translation examples
I'll never get caught up.
Я же не смогу нагнать.
We caught up with them at Fort Wilderness.
Мы нагнали их в форте Уилдернесс.
I'm impressed you caught up to me.
Я впечатлена тем, что ты меня нагнал.
I've just been caught up with Omega Chi pledging.
Надо было нагнать новичков Омеги Кай.
Then one day, the past caught up with him.
Однажды прошлое все же нагнало его.
What were you doing when I caught up?
Что ты делала, когда я тебя нагнал?
Looks like her past finally caught up with her.
Выглядит так как будто ее прошлое наконецто ее нагнало.
Officer Aguilar then caught up to the suspect's vehicle approximately two minutes later.
Офицер нагнал машину подозреваемого приблизительно через 2 минуты.
It just... It just caught up with me when I met you.
Но оно... оно меня нагнало, когда я встретила тебя.
She caught up with our carriage, wrenched the door open and pulled me out.
Она нагнала наш экипаж, распахнула дверь и вытащила меня оттуда.
They hadn’t even reached the end of the corridor when Hermione caught up with them.
Они даже не успели дойти до конца коридора, когда Гермиона нагнала их.
“I’m not messing her around,” said Harry, as Hermione caught up with them. “Ron—”
— Я не пудрю ей мозги, — ответил Гарри, и тут их наконец нагнала Гермиона. — Рон…
He caught up with them at the top of the stairs. “Mr. Malfoy,” he gasped, skidding to a halt, “I’ve got something for you—” And he forced the smelly sock into Lucius Malfoy’s hand.
Нагнал он их около лестницы и, запыхавшись, остановился: — Мистер Малфой, у меня для вас кое-что есть… — сказал он и сунул носок, который своим видом напоминал грязный мешочек, в руку Малфоя. — Что тут еще…
The idea was dreadful to him, he could not believe it of any of them. “Voldemort only caught up with me toward the end, he didn’t know which one I was in the beginning.
Сама эта мысль страшила его, он не мог позволить себе проникнуться недоверием хотя бы к одному из них. — Волан-де-Морт нагнал меня лишь под самый конец пути, поначалу он не знал, который из Поттеров — я.
We came to an intersection not far from the lake—there were still no houses or anything—and the rest of us were discussing whether we should go this way or that way, when Maurice caught up to us and said, “Go this way.”
Мы дошли до перекрестка, находившегося неподалеку от озера — никаких домов по-прежнему видно не было, — и стали спорить, в какую сторону нам повернуть, в ту или в эту, и тут нагнавший нас Морис сказал: — Идти надо туда.
“Voldemort caught up with you?” said Lupin sharply. “What happened? How did you escape?” Harry explained how the Death Eaters pursuing them had seemed to recognize him as the true Harry, how they had abandoned the chase, how they must have summoned Voldemort, who had appeared just before he and Hagrid had reached the sanctuary of Tonks’s parents. “They recognized you?
— Волан-де-Морт нагнал тебя? — резко переспросил Люпин. — И что произошло? Как ты уцелел? Гарри коротко рассказал, как гнавшиеся за ними Пожиратели смерти, по-видимому, опознали в нем настоящего Поттера, как они прервали погоню — судя по всему, чтобы призвать Волан-де-Морта, появившегося совсем незадолго до того, как он и Хагрид достигли убежища — дома родителей Тонкс. — Опознали?
I got caught up in Bunchsanity again.
Я снова подхватил Банчебезумие.
caught up in the wind and danced.
подхватил ветер и закружил в танце.
What I mean is, it caught up with her on holiday... obviously, as Palmer's Syndrome isn't contagious.
То есть, это он подхватил её на выходных, ведь очевидно, что синдром Палмера не заразен.
And then you get caught up in it and you get kind of into it and just don't even have time to really ask questions about it.
Меня подхватило течением,.. ...и даже не осталось времени,.. ...чтобы задать вопросы.
And then you get caught up in it and you're kind of into it and just don't even have time to really ask questions about it.
Когда все начиналось я много об этом думал, а потом все завертелось меня подхватило течение даже не осталось времени на то, чтобы задавать вопросы.
She caught up her bag and books and hurried after her friends, leaving Harry, Ron, and Hermione to sit down at a window table and ponder what she had told them.
Она подхватила сумку с учебниками и пустилась вдогонку за подругами. Гарри, Рон и Гермиона уселись за стол у окна, размышляя над тем, что рассказала им Кэти.
“Wait, wait!” cried Hermione as Ron caught up to the Horcrux and Harry pulled out the Invisibility Cloak again. “We can’t just go, we haven’t got a plan, we need to—” “We need to get going,” said Harry firmly.
— Стойте, стойте! — вскрикнула Гермиона, увидев, что Рон подхватил крестраж, а Гарри вытащил мантию-невидимку. — Нельзя же вот так сразу, нужно составить план… — Нужно туда попасть как можно скорее, — твердо сказал Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test