Translation for "cattle breeders" to russian
Translation examples
Again and again, the cattle breeders get what they want.
<<Скотоводы вновь и вновь получают то, что хотят.
In April 2009, the president of the National Federation of Cattle Breeders (FNEC) was killed by members of APRD in Paoua.
В апреле 2009 года членами НАВРД был убит в Пауа президент Национальной федерации скотоводов (НФС).
Joint exploitation of the gene pool also promised large profits for cattle breeders, both on the mainland and in the Falkland Islands (Malvinas).
Совместное использование генофонда также сулит большие выгоды скотоводам как на материке, так и на Фолклендских (Мальвинских) островах.
Farmers and cattle breeders, especially the agro-pastoral groups in the south of the country, have no access as a group to bank loans, particularly to the loans available through the Angolan Development Bank.
Фермеры и скотоводы, особенно земледельческо-скотоводческие общины на юге страны, не имеют как группа доступа к банковским займам, особенно займам, которые могут быть предоставлены Ангольским банком развития.
It is known that all movements are recorded in this database, that is to say births, departures, arrivals, slaughters and so on had to be notified by farmers, cattle breeders, slaughterhouses, etc. in the central database of AMA.
Известно, что в этой базе данных регистрируются все изменения, т.е. приплод, падеж, закупки, забой и т.д, данные о которых должны сообщаться фермерами, скотоводами, бойнями и т.д. и представляться в центральную базу данных АМА.
43. The scarcity of water resources has also sparked increased conflicts among cattle breeders who travel hundreds of kilometres, usually into rival community land, to find pasture for their animals.
43. Скудость водных ресурсов вызывает также конфликты между скотоводами, которые в поисках пастбищ для своих животных кочуют на сотни километров, обычно на территорию соперничающих земледельческих общин.
18. Many Angolans still faced precarious conditions in their areas of origin in spite of the Government's efforts, and there was growing concern over the occurrence of natural disasters, which in the last year alone had affected more than half a million people, in particular farmers and cattle breeders.
18. Несмотря на усилия правительства, многие ангольцы по-прежнему влачат жалкое существование в своих родных местах, и в стране растет обеспокоенность по поводу частых стихийных бедствий, которые только за прошлый год затронули свыше полумиллиона человек, в первую очередь фермеров и скотоводов.
UNOCI documented major human rights violations and recurrent instances of violent confrontations between so-called native and non-native communities, farmers and cattle-breeders, and elements of FRCI and local populations; and investigated violent attacks on villages in the border area between Côte d'Ivoire and Liberia by armed individuals believed to be former militia.
ОООНКИ документально зафиксировала грубые нарушения прав человека и неоднократные случаи сопряженных с применением насилия столкновений между членами так называемых коренных и некоренных общин, фермерами и скотоводами и элементами РСКИ и местным населением; и расследовала связанные с применением насилия нападения на селения в пограничном районе между Котд'Ивуаром и Либерией со стороны вооруженных лиц, предположительно входивших ранее в состав ополчения.
In association with the Embassy of France in Peru, UNODC established another strategic alliance between the Asociación de Ganaderos y Agricultores del Palcazu (AGADIPAL) of Peru for a major French cattle breeder to introduce genetic improvement in beef cattle.
ЮНОДК при содействии посольства Франции в Перу создало еще один стратегический союз между перуанской Ассоциацией животноводов и фермеров Палькасу (Asociación de Ganaderos y Agricultores del Palcazu (AGADIPAL)) и крупным французским заводчиком скота в целях улучшения генетических качеств крупного рогатого скота.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test