Translation for "castells" to russian
Translation examples
Judgement of the European Court of Human Rights in the Castells case
Решение Европейского суда по правам человека по делу Кастельса.
51. Committee members were informed that the original panel, chaired by the former President of Brazil, Fernando Enrique Cardozo, and made up of 13 members from backgrounds in government, NGOs, academia and the private sector, had recently been joined by the Spanish philosopher Manuel Castells.
51. Членам Комитета сообщили, что к первоначальной группе в составе 13 членов, имеющих опыт работы в правительстве, НПО, научных учреждениях и частном секторе, которую возглавлял бывший президент Бразилии Фернанду Энрике Кардосу, недавно присоединился испанский философ Мануэль Кастельс.
104. The following amendments relevant to the freedom of expression are introduced in the draft reform of the Penal Code currently being studied by the Government. Firstly, exceptio veritatis is allowed in all cases of insult and calumny, in accordance with the attached judgement of the European Court of Human Rights in the Castells case. Secondly, infringements of the freedom of expression which are subject to criminal penalties shall not entail the imposition of custodial penalties alone.
104. Законопроект о пересмотре Уголовного кодекса, который в настоящее время находится на рассмотрении правительства, предусматривает внесение следующих изменений в связи с правом на свободное выражение мнения: во-первых, во исполнение решения Европейского суда по правам человека, принятого по делу Кастельса (текст решения содержится в приложении к настоящему докладу в документе 25 1/), в любых предполагаемых случаях оскорблений и клеветы применяется принцип exceptio veritatis; и, во-вторых, нарушение права на свободное выражение мнения, подпадающее под применение уголовных санкций, предусматривает не только лишение свободы в качестве единственной меры наказания.
Manuel Castells, Spain.
Мануэль Кастелс, Испания.
Manuel Castells (1996)
Мануэль Кастелс (1996 год)
The Panel also included Bagher Asadi (Islamic Republic of Iran), Manuel Castells (Spain), Birgitta Dahl (Sweden), Peggy Dulany (United States of America), André Erdös (Hungary), Juan Mayr (Colombia), Malini Mehra (India), Kumi Naidoo (South Africa), Mary Racelis (Philippines), Prakash Ratilal (Mozambique) and Aminata Traoré (Mali).
В состав Группы также вошли Багер Асади (Исламская Республика Иран), Мануэл Кастелс (Испания), Бирджитта Даль (Швеция), Пегги Дулани (Соединенные Штаты Америки), Андре Ердёш (Венгрия), Хуан Майр (Колумбия), Малини Мехра (Индия), Куми Найду (Южная Африка), Мари Раселис (Филиппины), Пракаш Ратилал (Мозамбик) и Амината Траоре (Мали).
Dr. Castells is currently research professor of information society at the Open University of Catalonia (Barcelona); Wallis Annenberg Chair professor of communication technology and society at the University of Southern California (Los Angeles, United States of America); emeritus professor of city and regional planning and of sociology at the University of California (Berkeley); and a regular visiting professor at the Massachussets Institute of Technology (Cambridge, United States).
Др Кастелс в настоящее время является сотрудником по вопросам информационного общества в открытом Университете Каталонии (Барселона); преподавателем по проблемам коммуникационных технологий и общества на кафедре Валлиса Анненберга в Южнокалифорнийском университете (Лос-Анджелес, Соединенные Штаты Америки); заслуженным профессором по проблемам городского и регионального планирования и социологии в Калифорнийском университете (Беркли); и регулярно приглашается для чтения лекций в Массачусетском технологическом институте (Кембридж, Соединенные Штаты).
Barriers to entering full legality can take many forms and may rest in different elements of the work process: the status of labour, the conditions of work or the form of management (Castells and others, 1989).
Разнообразные факторы, затрудняющие переход к полностью законной экономической деятельности, коренятся в разных компонентах трудового процесса: состоянии трудовых отношений, условиях труда или формах управления (Кастеллс и другие, 1989 год).
With reference to a judgement of the European Court of Human Rights (Castells v. Spain, 23 April 1992), the Ministry of Justice emphasized the importance of freedom of expression to a member of Parliament, especially to one belonging to the opposition and especially where it concerns criticizing government policy.
Со ссылкой на постановление Европейского суда по правам человека (Кастеллс против Испании, 23 апреля 1992 года) министерство юстиции подчеркнуло важность свободы выражения мнений членом парламента, особенно из числа оппозиции и в связи с критикой политики правительства.
Mr. RESHETOV cited the ruling of the European Court of Human Rights in the case Castells v. Spain, relating to a decision by Spanish courts to prohibit the publication of information concerning violations of human rights during the Government's anti-terrorist campaign in the Basque Country.
70. Гн РЕШЕТОВ приводит постановление Европейского суда по правам человека по делу Кастеллс против Испании, касающемуся решения испанских судов запретить публикацию информации относительно нарушений прав человека во время антитеррористической кампании правительства в стране Басков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test