Translation examples
The regulation stipulates punishment for anyone who, in violation of international law, causes grave disturbance of health to persons listed in paragraph 1 (persons who, having thrown down their arms or lacking any means of defence, have surrendered; the wounded, the sick, castaways, medical personnel or clergymen; prisoners of war, the civil population of an occupied or taken territory in which military operations are under way, or other persons enjoying international protection), who uses against those persons torture, cruel or inhuman treatment, conducts - even with their consent - scientific experimentation, uses them to protect by means of their presence a specific territory, an installation or his own troops against military operations, or holds them hostage.
Эти положения предусматривают наказание для любого лица, которое в нарушение международного права наносит тяжелый вред здоровью лиц, перечисленных в пункте 1 (лица, которые, сложив оружие или не имея каких-либо средств защиты, сдались в плен; раненые, больные, потерпевшие кораблекрушение медицинские работники или представители духовенства; военнопленные, гражданское население оккупированной или захваченной территории, на которой проводятся военные операции, или другие лица, пользующиеся международной защитой), которое применяет против этих лиц пытки, подвергает их жестокому или бесчеловечному обращению, проводит на них - даже с их согласия - научные эксперименты, использует их присутствие для защиты какого-либо участка территории, объекта или своих собственных войск от войсковых операций, либо удерживает их в заложниках.
And besides, who stays mad at a castaway?
И кроме того, кто злится на потерпевшего кораблекрушение?
I'm a castaway who drifted to Tokyo about six months ago.
Я словно потерпевший кораблекрушение дрейфую по Токио шесть месяцев к ряду.
My task now is to write the motionless travel notes from a castaway on the shores of loneliness.
Моя задача теперь заключается в том, чтобы излагать заметки о неподвижных путешествиях. потерпевшего кораблекрушение и выброшенного на берег одиночества.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
And in other news, details as to the castaway story you've all heard about... the son of a very wealthy billionaire will soon become a legendary story.
И в других новостях, детали к истории о потерпевшем кораблекрушение вы все слышали об этом... сын очень состоятельного миллиардера скоро станет легендой.
We are old castaways.
Мы древние отверженные.
- Name three castaways. - Hi-oh!
Назовите трех отверженных.
You made the right call today, turning in your young castaway.
Ты поступил правильно сегодня, когда сдал своего молодого отверженного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test