Translation for "cast is" to russian
Translation examples
- Cast bronze
- Литая бронза
Central casting
Центральный литой блок
C. Copper and cast bronze
С. Медь и литая бронза
Tubes, pipes, castings and forgings
Трубы, литье и кованые изделия
Die casting of metal parts
Литье металлических деталей под давлением
Copper and Cast Bronze Bavarian State Conservation Office,
Медь и литая бронза
The figures given below are the proportion of total votes cast to the population eligible to vote in each province.
Приведенные ниже показатели соответствуют доле от общего числа жителей каждой провинции, имеющих право на участие в выборах.
Inaccuracies in accounting for non-expendable property cast doubts on the completeness and accuracy of the disclosures made in the notes to the financial statements, as follows:
Неточности в учете имущества длительного пользования ставят под сомнение полноту и правильность информации, приведенной в примечаниях к финансовым ведомостям, а именно:
According to a Human Rights Watch report more than 250 million people worldwide suffer because of caste-based discrimination.
50. По данным, приведенным в докладе Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, во всем мире более 250 млн. человек являются жертвами дискриминации по признаку касты.
The figures provided by the State party on the number of cases in which the prosecution's request for detention is accepted by the courts casts doubts on the effectiveness of the system of review (art. 9).
Приведенные государством-участником цифры относительно количества случаев, в которых суды удовлетворяют просьбу обвинения о заключении подсудимого под стражу, заставляют усомниться в эффективности системы пересмотра принимаемых решений (статья 9).
The Advisory Committee remains concerned about the levels and validity of year-end unliquidated obligations in several United Nations organizations, which casts a doubt on their validity in the financial statements.
Консультативный комитет попрежнему обеспокоен по поводу объема и действительности непогашенных обязательств на конец года в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций, что делает сомнительной достоверность данных о них, приведенных в финансовых ведомостях.
While it was not the Committee's intention to cast doubt on the validity of customary law, it was mandated to ensure the protection of Covenant rights and monitor States parties' efforts to bring their local laws into line with the Covenant.
У Комитета нет никаких намерений бросать тень сомнения на действенность норм обычного права, но его мандат предусматривает обеспечение защиты закрепленных в Пакте прав и наблюдение за принимаемыми государствами-участниками мерами по приведению их местных законов в соответствие с Пактом.
He commended the State party on the example of affirmative action regarding the right to marriage and choice of spouse in the Namsaling Village Development Committee, which resisted social pressure and encouraged inter-caste marriages with Dalits.
Он с удовлетворением отмечает приведенный государством-участником пример позитивных действий в отношении права на вступление в брак и выбор супруга, предпринятых Комитетом по вопросам развития деревни Намсалинг, который противостоял общественному давлению и приветствовал межкастовые браки с далитами.
Indeed, I find that the quotations and/or the information provided by the author and presented in paragraphs 2.1 to 2.8 and 3.1 to 3.9 cast doubt as to the absence of discriminatory treatment by some of the authorities that dealt with her criminal proceedings and her labour law complaint.
Более того, я считаю, что цитаты и/или информация, представленные автором и приведенные в пунктах 2.1 - 2.8 и 3.1 - 3.9, ставят под сомнение отсутствие дискриминационного подхода со стороны некоторых из судебных органов, которые рассматривали возбужденное ею уголовное судопроизводство и ее жалобу в соответствии с трудовым законодательством.
61. Mr. Melander said that the figures he had seen in the report had cast doubt on the effectiveness of the Nominations Service of the Ministry of Women's Affairs in ensuring that women were represented in senior positions in the judiciary, private industry and on the boards of Crown corporations; he asked for more details of its results.
61. Гн Меландер говорит, что данные, приведенные в докладе, вызывают у него сомнение в эффективности работы кадровой службы министерства по делам женщин по выдвижению женщин на руководящих должностях в судебных органах, на частных предприятиях и в советах корпораций Короны; он просит представить более подробные сведения о ее работе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test