Translation for "case-dependent" to russian
Case-dependent
  • случай, в зависимости от
Translation examples
случай, в зависимости от
But there are borderline cases depending on the terms of the license to use the IPP.
При этом существуют пограничные случаи в зависимости от условий лицензии на использование ПИС.
In such a case, depending on the decision of the appeals authority, the alien may be granted the right of return.
В таком случае, в зависимости от решения апелляционного органа, иностранцу может быть предоставлено право на возвращение.
They are to be viewed as mere indications of susceptibility which would be relevant for particular cases depending on the circumstances.
Их следует рассматривать как простые указания на такую возможность, которые будут иметь определенное значение в конкретных случаях в зависимости от обстоятельств.
The level of detail of reporting varied considerably, in most cases depending on the comprehensiveness of Parties' activities in these areas.
Уровень детализации представленных данных значительно варьировался в большинстве случаев в зависимости от степени охвата деятельности Сторон в этих районах.
The specificity of a subsequent practice is often an important factor for its value as a means of interpretation in a particular case, depending on the treaty in question (3).
Специфика последующей практики часто является важным фактором, определяющим ее ценность как средства толкования в конкретном случае в зависимости от договора (3).
As such, the factors in subparagraphs (a) and (b) are to be viewed as a mere mention of the factors that could prove relevant in particular cases, depending on the circumstances.
В качестве таковых факторы, перечисленные в подпунктах а) и b), надлежит рассматривать как простое упоминание факторов, которые могут оказаться полезными в конкретных случаях, в зависимости от обстоятельств.
(a) Retention and, in some cases, depending on the needs, even increase in the number of medical-treatment facilities despite the decrease of the country's population compared to the preceding period.
a) в сохранении, а в ряде случаев в зависимости от потребностей - даже в увеличении числа медицинских учреждений, несмотря на сокращение населения страны в сравнении с предыдущим периодом.
This mainly applies to those countries that use LFS data, but could also be relevant for other cases depending on the coverage of the available data sources.
Это касается главным образом тех стран, которые используют данные ОРС, но также может оказаться важным и в других случаях в зависимости от охвата имеющихся источников данных.
In some cases, depending on the particular nature of the information, or the number of cases received from any one country, he has forwarded these on to other human rights mechanisms for their intervention.
В некоторых случаях, в зависимости от конкретного характера информации или числа сообщений, полученных из какой-либо одной страны, он препровождал эти сообщения другим правозащитным механизмам для принятия по ним мер.
The connection between the NRS and multidisciplinary teams ensures a comprehensive approach to each case, depending on the characteristics and specific needs of each beneficiary.
Связь между Национальной стратегией защиты и помощи жертвам и потенциальным жертвам торговли людьми и междисциплинарными группами (МДГ) обеспечивает комплексный подход к каждому случаю в зависимости от особенностей и конкретных потребностей каждого получателя помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test