Translation examples
Carriage preceding or subsequent to sea carriage
Перевозка до или после морской перевозки
Prohibitions on carriage, conditions of carriage, monitoring
Запрещения перевозки, условия перевозки, контроль
Here's one of the carriages for the transport service.
Это одна из карет для транспортной перевозки.
I work, you know, them carriages you push, you sell the fruit.
Я работал на перевозках... надрывался ради еды.
A modern-day railway carriage costs in excess of £1 million.
Один день современной железнодорожной перевозки стоит свыше 1 миллиона фунтов (45 348 900р.)
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
What goods could bear the expense of land-carriage between London and Calcutta?
Какие товары могли бы выдержать расходы по сухопутной перевозке между Лондоном и Калькуттой?
If they were not, they could not bear the expense of a distant carriage, either by land or by water.
В противном случае уголь не мог бы выдержать издержек при дальней перевозке сухим путем или водою.
their price not being so much raised by the toll as it is lowered by the cheapness of the carriage.
цена товаров не настолько возрастает от взимания пошлин, насколько понижается благодаря дешевизне перевозки.
and as it was all brought from the East Indies, the distance of the carriage may in some measure account for the greatness of price.
Ост-Индии, расход на перевозку на такое большое расстояние может в известной мере объяснять высоту его цены.
As the expense of carriage, however, is very much reduced by means of such public works, the goods, notwithstanding the toll come cheaper to the consumer than the;
Так как расходы по перевозке очень сильно сокращаются благодаря этим общественным сооружениям, то, несмотря на пошлину, товары обходятся потребителю дешевле, чем если бы эти сооружения не были устроены;
The government advances the expense of establishing the different offices, and of buying or hiring the necessary horses or carriages, and is repaid with a large profit by the duties upon what is carried.
Правительство затрачивает средства на устройство различных контор и на покупку или наем необходимых лошадей или экипажей и покрывает свои расходы со значительной прибылью платой, взимаемой за перевозку.
Its rude produce being charged with less carriage, the traders could pay the growers a better price for it, and yet afford it as cheap to the consumers as that of more distant countries.
Поскольку на ее сырье ложились меньшие издерж- ки по перевозке, торговцы могли платить за него производителям лучшую цену и все же доставлять его потребителям не дороже сырья более отдаленных стран.
Good roads, canals, and navigable rivers, by diminishing the expense of carriage, put the remote parts of the country more nearly upon a level with those in the neighbourhood of the town.
Хорошие дороги, каналы и судоходные реки, сокращая расходы на перевозку, ставят отдаленные части страны в положение, приблизительно одинаковое с участками, расположенными поблизости к большим городам.
The wool of the southern counties of Scotland is, a great part of it, after a long land carriage through very bad roads, manufactured in Yorkshire, for want of capital to manufacture it at home.
Шерсть южных графств Шотландии после перевозки на очень большое расстояние по очень плохим дорогам в значительной своей части перерабатывается в Йоркшире ввиду отсутствия капитала, нужного для переработки ее на месте.
● rationalization of transportation and carriage system;
● рационализацию систем транспорта и перевозок;
carriage of dangerous goods by motor vehicle
грузов автомобильным транспортом
Agreement concerning the International Carriage of Committee
европейского соглашения о международной транспорту
Agreement concerning the International Carriage Committee
структуры Европейского соглашения транспорту
"There is not a carriage from here to Paris" "that is not vulnerable!"
Не существует транспорта отсюда до Парижа, что был бы неуязвим!
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными лицами.
As by means of water-carriage a more extensive market is opened to every sort of industry than what land-carriage alone can afford it, so it is upon the sea-coast, and along the banks of navigable rivers, that industry of every kind naturally begins to subdivide and improve itself, and it is frequently not till a long time after that those improvements extend themselves to the inland parts of the country.
Так как благодаря водному транспорту для всех видов труда открывается более обширный рынок, чем это мыслимо при существовании одного лишь сухопутного транспорта, то разделение труда и совершенствование всякого рода промыслов естественно вводятся впервые в приморских местностях и по берегам судоходных рек; и часто эти улучшения спустя лишь долгое время проникают во внутренние части страны.
It regulates, for example, the money price of grass and hay, of butcher's meat, of horses, and the maintenance of horses, of land carriage consequently, or of the greater part of the inland commerce of the country.
Цена хлеба определяет, например, денежную цену травы или сена, мяса, лошадей и фуража для лошадей, а следовательно, сухопутного транспорта или большей части внутренней торговли страны.
Since such, therefore, are the advantages of water-carriage, it is natural that the first improvements of art and industry should be made where this conveniency opens the whole world for a market to the produce of every sort of labour, and that they should always be much later in extending themselves into the inland parts of the country.
При таких преимуществах водного транспорта представляется естественным, что первые успехи ремесел, и промышленности имели место там, где это удобство сообщений открывало весь мир для сбыта продуктов всех видов труда, и что они всегда позднее начинали развиваться во внутренних областях страны.
England, on account of the natural fertility of the soil, of the great extent of the sea-coast in proportion to that of the whole country, and of the many navigable rivers which run through it and afford the conveniency of water carriage to some of the most inland parts of it, is perhaps as well fitted by nature as any large country in Europe to be the seat of foreign commerce, of manufactures for distant sale, and of all the improvements which these can occasion.
Англия ввиду естественного плодородия почвы, большей протяженности ее морского побережья в сравнении с общей поверхностью всей страны и наличия многих судоходных рек, прорезывающих ее и доставляющих преимущества водного транспорта некоторым наиболее отдаленным от моря частям ее, не меньше всякой иной крупной европейской страны предназначена самой природой быть средоточием заморской торговли, мануфактур, работающих на отдаленный рынок, и всех тех достижений и улучшений, которые обусловливаются этими последними.
Lines are separated by single LF (line feed) characters (as produced by UNIX text editors), or by CR LF sequences (carriage return - line feed, as produced by MS-DOS/Windows text editors).
Линии разделяются с помощью единичных знаков перевода строки (изданных с помощью текстового редактора UNIX) или последовательности знаков "возврат каретки - перевод строки" (изданных с помощью текстовых редакторов MS-DOS/Windows).
Bring the carriage, now!
Принесите каретку, сейчас!
An old Underwood Five with original carriage return.
Старенькая "Underwood Five" с оригинальной кареткой.
passenger carriages
пассажирские вагоны
In modernized international carriages:
В модернизированных международных вагонах:
wagon for carriage in bulk
- вагонов для массовых грузов,
Number of passenger carriages
Число пассажирских вагонов
Passenger carriages 2,053
пассажирские вагоны 2 053
International carriage: 18
Международный вагон - 18 мест
Ordinary carriages: 81
В общих вагонах - 81 место
Your carriage awaits.
Твой вагон ждет.
- Just changing carriages.
- Просто поменял вагон.
There's the carriage there.
Вон наш вагон..
In the same carriage.
В одном вагоне.
The carriage is empty.
Да вагон пустой.
It's the carriage of plenty.
Это вагон изобилия.
There isn't a carriage.
А здесь нет вагона.
One carriage and a car.
Один вагон и автомобиль.
It was a train carriage.
Это было в вагоне.
cried Rogojin to Lebedeff, and so they all left the carriage.
– А ты ступай за мной, строка, – сказал Рогожин Лебедеву, и все вышли из вагона.
“We’re—well—Ron and I are supposed to go into the prefect carriage,” Hermione said awkwardly.
— Мы… ну… Нам с Роном надо в вагон старост, — смущенно призналась Гермиона.
A group of four people emerged from the mist, standing alongside the very last carriage.
Из тумана возникла группа людей, стоящих у последнего вагона.
and it was impossible to distinguish anything more than a few yards away from the carriage windows.
в десяти шагах, вправо и влево от дороги, трудно было разглядеть хоть что-нибудь из окон вагона.
He was about to take his place in a carriage, when he suddenly threw away his ticket and came out again, disturbed and thoughtful.
Почти уже садясь в вагон, он вдруг бросил только что взятый билет на пол и вышел обратно из воксала, смущенный и задумчивый.
As Ron and Hermione were supposed to supervise all this, they disappeared from the carriage again, leaving Harry and the others to look after Crookshanks and Pigwidgeon.
Поскольку Рон с Гермионой должны были за всем этим приглядывать, они опять пошли по вагонам, оставив Живоглота и Сычика на попечение Гарри и остальных.
After he had met this behaviour in five consecutive carriages he remembered that the Daily Prophet had been telling its readers all summer what a lying show-off he was.
Пройдя пять вагонов, Гарри вспомнил, что «Ежедневный пророк» все лето втолковывал читателям, какой он врун и саморекламщик.
When darkness fell and lamps came on inside the carriages, Luna rolled up The Quibbler, put it carefully away in her bag and took to staring at everyone in the compartment instead.
Когда стемнело и в вагоне зажглись лампы, Полумна скатала «Придиру» в трубку, аккуратно положила журнал в сумку и принялась разглядывать соседей по купе.
The train rattled onwards, speeding them out into open country. It was an odd, unsettled sort of day; one moment the carriage was full of sunlight and the next they were passing beneath ominously grey clouds.
Поезд, громыхая, ехал уже по открытой местности. День был странноватый, неустойчивый: то вагон был полон солнечного света, то небо закрывали мрачные тучи.
Even Colia laughed and said, "Bravo!" "And I was right, truly right," cried the general, with warmth and solemnity, "for if cigars are forbidden in railway carriages, poodles are much more so."
даже Коля засмеялся и тоже крикнул: «Браво!» – И я прав, я прав, трижды прав! – с жаром продолжал торжествующий генерал, – потому что если в вагонах сигары запрещены, то собаки и подавно. – Браво, папаша! – восторженно вскричал Коля, – великолепно!
(f) Tasks of the crew and of the expert with respect to the carriage of dangerous goods;
f) задачи экипажа и эксперта в связи с перевозкой опасных грузов;
Carriage or cart?
Экипаж или телега?
Our carriage awaits.
Нас ожидает экипаж.
The carriage, please.
В экипаж, пожалуйста.
Prepare the carriage.
Нужно подготовить экипаж.
I'll call carriages.
Пошлю за экипажами.
I'll call the carriage.
-Я вызову экипаж.
The royal carriage approaches.
Прибыл королевский экипаж!
The carriage is unmarked.
Экипаж не помечен.
Call for my carriage.
Вызовите мой экипаж.
I have only observed her carriage about for the last three days or so." "It's a lovely carriage," said Adelaida.
Экипаж я заметил дня три, не больше. – Великолепный экипаж! – сказала Аделаида.
“Your carriage is at the gates, Remus,” he said.
— Ваш экипаж у ворот, Римус.
I would go and see her if I could have the carriage.
Если бы можно было взять экипаж, я бы ее навестила.
The carriage was sent to meet them at —, and they were to return in it by dinner-time.
Посланный за молодыми экипаж должен был их встретить у *** и вернуться к обеду.
I should say, one of her ladyship’s carriages, for she has several.”
Мне следовало сказать, — один из экипажей ее светлости, поскольку их у нее, разумеется, несколько.
Smiling faintly, she climbed into the musty interior of the carriage after Ron.
Она слабо улыбнулась и забралась вслед за Роном в затхлый кузов экипажа.
He is rich, to be sure, and you may have more fine clothes and fine carriages than Jane.
Что ж, конечно, он очень богат, и у тебя будет больше красивых платьев и экипажей, чем у Джейн.
for it was plain that he was that moment arrived—that moment alighted from his horse or his carriage.
Было ясно, что он прибыл сию минуту — только что соскочил с лошади или вышел из экипажа.
"I've put her in the carriage," he said; "it has been waiting round the corner there since ten o'clock.
– В экипаж посадил, – сказал он, – там на углу с десяти часов коляска ждала.
The child in the carriage pushed by the English governess,
Детях, которых возит в коляске английская гувернантка,
Some progress has been made with the delivery and distribution of invalid carriages.
Некоторый прогресс был достигнут в отношении поставок и обеспечения инвалидными колясками.
Distribution of assistive devices, such as carriages, by the Fund for Persons with Disabilities in the governorate of Abyan;
распределение в мухафазе Абьян по линии Фонда для оказания помощи инвалидам вспомогательных медицинских устройств для передвижения, таких как инвалидные коляски;
There is a chronic shortage of basic equipment for disabled children, in particular, invalid carriages, crutches and orthopaedic appliances.
Существует хроническая нехватка основного оборудования для детей с ограниченными возможностями, включая инвалидные коляски, костыли и ортопедические средства.
- Whose carriage is that?
- Зто чья коляска?
Your carriage is ready.
Ваша коляска готова.
Back to the carriage.
Обратно в коляску.
Germans provided carriages.
Немцы нам коляски подавали.
- Can I take the carriage?
- Можно взять коляску?
Molly, it's the Hamley carriage!
Это коляска Хэмли.
I got the baby carriage.
Я купил коляску.
Laura, take my carriage.
Лора, возьмите мою коляску.
That's Dr. Dempsey's carriage.
Это коляска доктора Демпси.
- I'm returning a baby carriage.
- Я возвращаю детскую коляску.
“Can I have the carriage?” said Jane.
— Могу я воспользоваться коляской? — спросила Джейн.
Some escorted her on horse-back when she took the air in her carriage.
коляску сопровождают иногда верховые.
He also met with luxurious carriages, men and women on horseback;
Встречались ему тоже пышные коляски, наездники и наездницы;
Do you know why she called out from her carriage the other night?
знаешь ты, зачем она третьего дня из коляски кричала?
Looks like it may rain; never mind, we'll raise the top . Svidrigailov was already sitting in the carriage.
Кажется, дождь надвигается, ничего, спустим верх… Свидригайлов сидел уже в коляске.
She walked past the orchestra, to where an open carriage was waiting, near the road.
Она направилась мимо оркестра на другую сторону площадки, где близ дороги ждала кого-то чья-то коляска.
In the middle of the street stood a jaunty, high-class carriage, harnessed to a pair of fiery gray horses;
Посреди улицы стояла коляска, щегольская и барская, запряженная парой горячих серых лошадей;
"Oh yes, by-the-by," he said, "do you happen to know, my dear Lef Nicolaievitch, who that lady was who called out to Evgenie Pavlovitch last night, from the carriage?"
– Ах да, – спросил он, – не знаете ли хоть вы, милый Лев Николаевич, что это была за особа, что кричала вчера Евгению Павлычу из коляски?
He was stoutly lashed on the back with a whip by the driver of a carriage, for almost falling under the horses' hoofs even after the driver had shouted to him three or four times.
Его плотно хлестнул кнутом по спине кучер одной коляски, за то что он чуть-чуть не попал под лошадей, несмотря на то что кучер раза три или четыре ему кричал.
(b) A horizontal guide and support for this carriage;
b) горизонтальных направляющих и держателя для этой тележки;
The horizontal guide which guides and supports the carriage may consist of two cylindrical bars on which the ball bearings of the carriage may freely travel.
Горизонтальные направляющие, используемые для управления тележкой и удерживающие ее, могут состоять из двух цилиндрических стержней, по которым свободно перемещаются подшипники тележки
With the unloaded carriage and a drop height of up to 450 mm, the velocity of the carriage after 250 mm of travel shall be 4.0 0.1 m/sec.
Когда тележка находится в ненагруженном состоянии, а высота падения составляет до 450 мм, скорость тележки после прохождения расстояния 250 мм должна составлять 4,0 0,1 м/с.
The abrasive paper is mounted on the carriage in the position specified in paragraph 7.4.2.2.2.
На тележку укладывается наждачная бумага в указанном в пункте 7.4.2.2.2 положении.
In all cases the bar on the horizontal carriage shall travel past the projection.
Во всех случаях стержень, установленный на горизонтальной тележке, не должен задерживаться выступом.
The height of the hinge pivot above the upper surface of the carriage shall not be greater
Высота шкворня над верхней поверхностью тележки не должна превышать 150 мм.
7.4.2.4.2. For friction assessment the abrasive carriage shall not be brought to rest by the helmet.
7.4.2.4.2 Что касается оценки силы трения, то движение тележки не должно сдерживаться шлемом.
(a) A horizontal guided carriage with interchangeable attachments for abrasive paper or a shear edge;
а) управляемой горизонтальной плоскости тележки с взаимозаменяемыми креплениями для наждачной бумаги или обрезной кромки;
The roof sheet shall be secured to the sliding carriage in such a way that it cannot be removed and re-secured without leaving obvious traces.
Пола крыши должна быть надежно прикреплена к салазкам таким образом, чтобы ее нельзя было снять и снова закрепить без оставления видимых следов.
Where is your carriage?
Где ваша осанка?
Ah, what a noble carriage.
Какая благородная осанка.
Same carriage as Cabe.
Осанка, как у Кейба.
Well, carriage, obviously. Hairstyle.
Осанка вне всякого сомнения.
The secret of good carriage is pride.
Секрет хорошей осанки - в гордости.
You drag your name around like a gun carriage.
Возишь моё имя по грязи, будто лафет.
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
He'll be with the troops that go in front of the gun carriage with the Queen's coffin.
Он будет в карауле, который пойдет перед лафетом с гробом королевы.
Majesty, the gun carriages, carts, wagons, the ovens, horses, artillery, and ordnance are all made ready and dispatched for shipping.
- Ваше Величество, лафеты, грузовые повозки, телеги, ...передвижные пекарни, лошади, артиллерия и боеприпасы готовы и отправлены для погрузки.
Rules for State registration and accounting of: cars; goods vehicles; buses; self-propelled machines built on motor-vehicle chassis; motorcycles of all types, brands and models; trailers; semi-trailers; motorized invalid carriages.
4. Правила государственной регистрации и учета автомобилей, автобусов, самоходных машин, сконструированных на шасси автомобилей, мотоциклов всех типов, марок и моделей, прицепов, полуприцепов и мотоколясок
noun
The wheel got into a pit, and Yussy fell upon the bicycle carriage.
Попало колесо в ямку, И упал Юсси прямо на раму велосипеда.
East An approved Bosnian-Serb MEDEVAC from Pale to Belgrade became a violation by the carriage of an unauthorized passenger and landed at an unauthorized location.
Разрешенный полет сербского вертолета в целях медицинской эвакуации из Пале в Белград был совершен с нарушением, поскольку на его борту находился пассажир, не имеющий соответствующего разрешения, и поскольку вертолет совершил несанкционированную посадку.
Ladies, your carriage to Lisieux is ready!
Мадам и месье, объявляется посадка на Лизье!
4x the carriage charges for delay If loss or damage results from the transit period being exceeded;
четырехкратный размер стоимости перевозки, если ущерб возник в результате просрочки в доставке.
§ 3 The carrier shall, in addition, refund the carriage charge, customs duties already paid and other charges paid in respect of the carriage of the goods.
§ 3 Кроме того, перевозчик должен возместить стоимость перевозки, оплаченные таможенные сборы и прочие платежи, произведенные в связи с перевозкой груза.
For partial loss caused by delay, 4x the carriage charges in respect of that part of the consignment which has not been lost
в случае частичной утери груза в результате просрочки в доставке − четырехкратный размер стоимости перевозки неутерянной части отправки.
§ 3 In case of partial loss of the goods, the compensation provided for in § 1 shall not exceed four times the carriage charge in respect of that part of the consignment which has not been lost.
§ 3 В случае частичной утраты груза возмещение согласно § 1 не может превышать четырехкратного размера стоимости перевозки неутраченной части отправки.
Non-expendable assets are defined as items of equipment valued at $1,000 or more per unit, excluding freight and carriage, and with a serviceable life of at least three years.
Имущество длительного пользования определяется как имущество стоимостью 1000 долл. США или более за единицу, кроме стоимости перевозки и доставки, со сроком службы не менее трех лет.
The proprietors and cultivators of the country, therefore, which lies in the neighbourhood of the town, over and above the ordinary profits of agriculture, gain, in the price of what they sell, the whole value of the carriage of the like produce that is brought from more distant parts, and they have, besides, the whole value of this carriage in the price of what they buy.
Поэтому собственники земли и земледельцы, живущие поблизости к городу, сверх обычной в сельском хозяйстве прибыли получают в цене продаваемых ими продуктов всю стоимость перевозки этих продуктов, привозимых из более отдаленных местностей, а кроме того, сберегают всю стоимость такого провоза в цене всего того, что покупают.
Number of seats in passenger carriages:
В пассажирских вагонах число мест делится следующим образом:
Passenger carriages 12,310 (1,075,000 seats)
пассажирские вагоны 12 310 на 1 075 000 мест
12 land owners killed in a carriage accident, 1752.
12 землевладельцев убиты при крушении пассажирского вагона в 1752.
There were propaganda films that they showed American GIs who were going to be stationed over here before they came, with a little old lady coming into a railway carriage and there is a black GI and a white GI and she says,
Существовали пропагандистские фильмы, которые показывали американским солдатам, которых собирались разместить здесь, перед их приездом, с маленькой старушкой, которая входит в пассажирский вагон, а там черный солдат и белый солдат, и она говорит:
But did you know that Stevenson's Rocket, they reckoned would go at 27 to 30 miles an hour, and it was almost certain that if you were in a passenger carriage going over 30 miles an hour,
А вы знали, что Ракета Стивенсона, считалось, что они могли ехать от 44 до 48 км/ч, и они были абсолютно уверенны, что если ехать в пассажирском вагоне со скоростью больше 48 км/ч,
Everyone knows that copper turns bluish green when it oxidizes which is why the copper-based blood of royalty is rumoured to be blue in color One does not have to look far to find symbols of the divine worship and ancestry of the blue-bloods The British royal family gold carriage features the giant-sized ancestral serpent god Poseidon adored with gold and carrying a trident carried by the serpent god Poseidon is also carried by Satan
Вот почему основанная на меди кровь королевских семей считается голубой чтобы найти символы божественного поклонения и древности голубой крови выполненного в золоте и с трезубцем в руках также носит и Сатана
The carriage or movement by women of loads exceeding the established limits;
- переноска и передвижка женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы;
36. The upper limits for the carriage and shifting of weights are restricted for minors by law.
36. Законом ограничиваются предельные нормы переноски и перемещения тяжестей для несовершеннолетних.
The by-law on the prohibition of manual carriage of load without the help of mechanical tools for women and young adults approved by the High Labor Council (1990).
146.5 Подзаконный акт о запрете ручной переноски грузов без помощи механических средств женщинами и молодыми взрослыми, утвержденный Высшим советом по труду (1990 год);
The list of arduous work and jobs entailing harmful working conditions for which women may not be employed, and maximum standards for the carriage and transport of heavy objects, are drawn up by the Turkmen Government.
Список тяжёлых работ и работ с вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин, а также предельные нормы переноски и передвижения тяжестей определены Правительством Туркменистана.
Also, giving extra work, overnight jobs, as well as harsh, difficult, harmful and hazardous jobs and manual carriage of load over the permitted limit to teenage workers is banned.
Запрещено нагружать трудящихся подростков дополнительной работой, ставить их на работу в ночные смены, а также брать на грубую, тяжелую, вредную и опасную работу и работу, связанную с ручной переноской грузов, вес которых превышает допустимые пределы.
Article 83 - Giving any extra work or overnight jobs and also harsh, difficult and hazardous jobs, and the manual carriage of load beyond the permitted limits without the use of mechanical devices to teenage workers is forbidden.
Статья 83: Запрещено нагружать трудящихся подростков дополнительной работой, ставить их на работу в ночные смены, а также поручать вредную, тяжелую и опасную работу и работу, связанную с ручной переноской грузов, вес которых превышает допустимые пределы, без использования технических средств.
The Article also states that "the list of jobs for which it is prohibited to engage employees under the age of eighteen years and the maximum weights for carriage and movement by employees under the age of eighteen years, shall be determined by the state labour authority on agreement with the state healthcare authority".
Статья гласит также, что "список работ, на которых запрещается применение труда работников, не достигших восемнадцатилетнего возраста, предельные нормы переноски и передвижения тяжестей работниками, не достигшими восемнадцатилетнего возраста, определяются уполномоченным государственным органом по труду по согласованию с уполномоченным государственным органом в области здравоохранения".
This could delay carriage unnecessarily.
Это может приводить к ненужным задержкам при осуществлении перевозок.
Status and implementation of the Agreement on the International Carriage
Статус и осуществление Соглашения о международных
to allow rail carriage under a single legal regime
с целью разрешить осуществление железнодорожных
But the great extent of the empire of China, the vast multitude of its inhabitants, the variety of climate, and consequently of productions in its different provinces, and the easy communication by means of water carriage between the greater part of them, render the home market of that country of so great extent as to be alone sufficient to support very great manufactures, and to admit of very considerable subdivisions of labour.
Но громадные размеры Китайской империи, многочисленность ее населения, разнообразие климата, а следо- вательно, и продуктов различных ее провинций, и легкое сообщение водным путем между большей частью этих провинций делают внутренний рынок этой страны столь обширным, что его одного достаточно для существования очень крупных мануфактур и для проведения весьма значительного разделения труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test