Translation for "carelia" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It was saying no more than the particular factors underlying the ratio decidendi of Status of Eastern Carelia were not present.
Он говорил лишь то, что особые факторы, лежавшие в основе ratio decidendi по делу о Статусе Восточной Карелии, отсутствовали.
By the same token, it is somewhat disquieting to find, in the unfortunate language of paragraph 29, that the ghost of Eastern Carelia seems, like phoenix, to have arisen from the ashes...
Аналогичным образом, иногда весьма тревожно констатировать в неудачных формулировках пункта 29, что призрак Восточной Карелии, по-видимому, подобно фениксу возродился из пепла...
It is accordingly contended that the Court should decline to give the present Opinion, on the basis inter alia of the precedent of the decision of the Permanent Court of International Justice on the Status of Eastern Carelia.
Поэтому утверждается, что Суд может уклониться от вынесения данного заключения на основании, в частности, прецедентного решения Постоянной Палаты Международного Правосудия о статусе Восточной Карелии.
and written declarations annexed to international instruments. Such as the one examined by the Permanent Court in the Eastern Carelia case, namely, the Declaration of the Russian Delegation annexed to the Treaty of Dorpat, concluded between Finland and Russia on 14 October 1920, regarding the autonomy of Eastern Carelia; Status of Eastern Carelia, P.C.I.J., Series B, No. 5, pp. 20-22.
; а также письменные заявления, прилагаемые к какому-либо международному документуНапример, заявление, которое рассматривала Постоянная Палата в связи с делом о Carelia Oriental, т.е. заявление российской делегации, которое было представлено в качестве приложения к подписанному 14 октября 1920 года между Финляндией и Россией Дорпатскому договору об автономии Восточной Карелии: Status of Eastern Carelia, P.C.I.J, Series B, No. 5, pp. 20-22.
This Court, like the Permanent Court of International Justice, has always been guided by the principle which the latter stated in the case concerning the Status of Eastern Carelia on 23 July 1923:
Этот Суд, как и Постоянная палата международного правосудия, всегда руководствовался принципом, который был сформулирован Палатой 23 июля 1923 года при рассмотрении дела О статусе Восточной Карелии:
6. In fact, when the Permanent Court declined to exercise jurisdiction to give a requested advisory opinion in the Status of Eastern Carelia case (P.C.I.J., Series B, No. 5), the main rationale of this decision lay precisely on this point.
6. По существу, когда Постоянная Палата отказалась от осуществления юрисдикции по вынесению запрошенного консультативного мнения по делу о Статусе Восточной Карелии (P.C.I.J., Series B, No. 5), суть логического обоснования этого решения заключалась именно в этом.
The Permanent Court of International Justice had declined only once to provide an advisory opinion, in the case concerning the Status of Eastern Carelia, on the grounds that, by giving an opinion, it would have had to pronounce on a bilateral dispute in which one of the parties was not a party to the Court's Statute.
Постоянная Палата Международного Суда только один раз отказалась дать консультативное заключение в деле, касающемся статуса Восточной Карелии, на основании того, что вынося заключение, она будет вынуждена высказать свое мнение по двустороннему спору, в котором одна из сторон не являлась участником Статута Палаты.
232. In 2004, the employment rates were still the highest in southern Finland (73.2%), western Finland (68.9%) and South-western Finland (68.3%), whereas they were the lowest in the eastern parts of the country (54.3% in Kainuu and 57.4% in North Carelia) and Lapland (60.2%).
232. В 2004 году самые высокие уровни занятости попрежнему наблюдались в южной Финляндии (73,2%), западной Финляндии (68,9%) и юго-западной части Финляндии (68,3%), тогда как они были самыми низкими в восточных районах страны (54,3% в районе возвышенности Кайнуунселькя и 57,4% в Северной Карелии) и Лапландии (60,2%).
Thus, for instance, in the proceedings concerning the Status of Eastern Carelia, the Permanent Court of International Justice decided to decline to give an Opinion inter alia because the question put "raised a question of fact which could not be elucidated without hearing both parties" (Interpretation of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania, I.C.J. Reports 1950, p. 72; see Status of Eastern Carelia, P.C.I.J., Series B, No. 5, p. 28).
Так, например, в ходе разбирательства дела о статусе Восточной Карелии Постоянная Палата Международного Правосудия решила отказаться давать заключение, в частности в связи с тем, что поставленный вопрос <<затронул вопрос факта, который не может быть выяснен без заслушивания обеих сторон>> (Interpretation of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania, I.C.J. Reports 1950, p. 72; см. Status of Eastern Carelia, P.C.I.J., Series B, No. 5, p. 28).
It is clear from this passage that the main rationale of the Permanent Court in declining the exercise of jurisdiction in the Eastern Carelia case was not the existence of a dispute relating to the subjectmatter of the request between the parties, but rather the fact that one of the parties to the dispute did not give its consent to a "solution according to the methods provided for in the Covenant".
Из приведенной выдержки явствует, что главное основание отказа Постоянной Палаты от осуществления юрисдикции по делу о Восточной Карелии составляло не наличие между сторонами спора, касающегося предмета запроса, а, скорее, тот факт, что одна из сторон в споре не дала своего согласия на <<урегулирование в порядке, предусматриваемом Статутом>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test