Translation for "captivity" to russian
Translation examples
noun
of days in captivity
Кол-во дней в плену
They are the ones who kill women, children and captives.
Именно они убивали женщин, детей и пленных.
Particular mention should be made of the many cases of Azerbaijanis being captured or held in Armenian captivity, as was evident from the testimony of people who had been released from Armenian captivity.
Особо следует отметить многочисленные случаи захвата в плен или содержания в армянском плену азербайджанцев, о чем имеются свидетельские показания и данные лиц, которые были освобождены из армянского плена.
There was every reason to believe that they were still alive and in captivity.
Есть все основания полагать, что они все еще живы, но находятся в плену.
36. Was the Special Rapporteur himself equally captivated?
36. Не оказался ли Специальный докладчик в плену такого же восхищения?
The majority had been in captivity for more than two years.
Большинство находилось в плену более двух лет.
The witness managed to escape after 14 days in captivity.
После 14 дней в плену свидетелю удалось бежать.
In retreating, they took Corporal Gilad Shalit with them as a captive.
Отступая, они захватили с собой в качестве пленного капрала Гилада Шалита.
Sixteen humanitarian workers abducted in 2008 remain in captivity.
Шестнадцать гуманитарных сотрудников, похищенных в 2008 году, попрежнему находятся в плену.
The captive's unconscious.
Пленный без сознания.
Katrina is in captivity.
Катрина в плену.
CAPTIVE ALIENS ARE DISPERSED.
Пленных иностранцев распылить.
A captive mentality.
Она в плену предрассудков.
We were captives.
Мы были в плену.
All white. All captives.
Все белые пленные здесь.
He's being held captive.
Он, похоже, в плену.
He was taken captive.
Его захватили в плен.
"I've seen the captive myself, m'Lord.
– Я сам видел пленного, милорд.
Then I swooned and was made captive.
А потом я упал без сознания, и меня взяли в плен.
Half his own crew dead on the sand, the others captive.
Половина его людей легла в песках, остальные взяты в плен.
The Orcs whom we pursued took captive two of my friends.
Те, кого мы преследуем, захватили в плен двух моих друзей.
The Atreides forces were either dead or captive or lost like themselves in this waterless void.
Те, кто служил Дому Атрейдес, или погибли, или были взяты в плен, или, как они, блуждали в безводной пустыне.
And Muad'Dib stood before them, and he said: "Though we deem the captive dead, yet does she live.
И вот встал тогда Муад'Диб пред ними и сказал: «Погибшей мы считали ее, взятую в плен; но она жива.
Paul sighed, resting against the back of his chair. Presently, he said: "Bring me a captive Sardaukar.
Пауль вздохнул, устало откинулся на спинку кресла и наконец сказал: – Приведите мне какого-нибудь сардаукара из пленных.
Paul ignored the question, seeing Gurney return accompanied by two Fremen who supported a captive Sardaukar.
Пауль оставил вопрос без ответа – он увидел, как возвращается Гурни, а с ним – два фримена, поддерживающих пленного сардаукара.
"They come from the ship, the Emperor and his people," Paul said. "I will stand here. Assemble the captives in an open space in the center of the room.
– Они идут сюда с корабля – Император и его люди, – сказал Пауль. – Собери пленных в центре зала.
And then to each of the great ships that remained Aragorn sent one of the Dúnedain, and they comforted the captives that were aboard, and bade them put aside fear and be free.
На каждый большой корабль Арагорн отправил одного из своих северян: они освобождали и увещевали пленных гребцов-гондорцев.
As a result of international efforts, some of the captives were released.
Благодаря международным усилиям некоторые из плененных лиц были освобождены.
Harassment, or captivity during the war or direct war danger;
a) притеснения или пленения в ходе войны или в результате непосредственной угрозы войны;
(h) Address the need for memorialization for the victims of slavery, especially in places where they were taken captive and in places of destination;
h) учитывать необходимость в увековечении памяти о жертвах работорговли, особенно в местах их пленения и пунктах назначения;
The Government's scarce resources are insufficient to meet the dramatic socio-humanitarian situation of the people being rescued from the captivity of UNITA.
Скудные правительственные ресурсы отнюдь не достаточны для того, чтобы облегчить трагическое социально-гуманитарное положение людей, спасаемых от пленения УНИТА.
The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience.
Ужасающий и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда плененных брали под стражу и перевозили как живой груз, до сих пор возмущает нашу совесть.
It seeks desperate forms of survival, and that is why, as the great Peruvian Cesar Vallejo said once, it lights its captive torch and prays angrily.
Оно отчаянно ищет способы выжить и поэтому, как сказал однажды великий перуанец Сесар Вальехо, зажигает плененный им огонь и произносит гневные речи.
Overall, the obligations of international humanitarian law and of human rights standards are especially applicable in conditions of a fiduciary role as it is exercised by an occupying Power towards a captive population.
В целом, обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, особенно применимы в условиях той попечительской роли, которую играет оккупирующая держава по отношению к плененному населению.
We have to elect non-permanent members that will be responsive to the needs of the vast majority of the developing countries and responsive to the cry of the vulnerable, of the small, of the developing and of the marginalized, and to the blood of the slain and the voices of the captive and the innumerable lost souls.
Нам следует избирать таких непостоянных членов, которые учитывали бы потребности подавляющего большинства развивающихся стран, были восприимчивы к плачу беззащитных, малых, развивающихся, находящихся на обочине; к крови убиенных, голосу плененных и бесчисленного множества погибших.
Commonly referred to as the Avignon Captivity.
В просторечии Авиньонское пленение.
on that Eve, the captive Imp
Тем вечером плененный Бес
"One day..." you will help two captive angels.
Однажды... ты поможешь двум плененным ангелам.
- That he'd been turned in captivity.
— О том, что он был завербован во время пленения.
Witness the captive beasts, quenching our thirst with blood!
Пеpед вами плененные звеpи, кoтopые утoляют нашу жажду свoей кpoвью!
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious.
Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Queen Elizabeth's new king consort would be a prize captive for any Frenchman.
Супруг-король королевы Елизаветы будет отличной целью для пленения для любого француза.
You face prolonged captivity and possible gelding, yet your thoughts focus on trivialities.
Тебя ждёт длительное пленение и, возможно, кастрация, если ты будешь обращать внимание на мелочи.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them.
Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
It's highly unusual not to see some signs of a struggle-- unless, of course, they were feigning captivity.
Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством.
Upon his tomb the Elvenking then laid Orcrist, the elvish sword that had been taken from Thorin in captivity.
На надгробье Подгорного Государя король эльфов поместил Оркрист, тот самый клинок, который эльфы отобрали у Торина во время пленения.
:: Goal 3. Bolivia no longer has captive communities, any form of servitude or slavery and exploitation of child labour.
:: Цель 3: В Боливии будет положен конец существованию рабовладельческих общин, всех форм крепостничества и рабства и эксплуатации детского труда.
:: Organization-strengthening, from the Guaraní perspective, of the APG district councils in preparation for the freeing of the captive communities
- Осуществление мероприятий по организационной деятельности с учетом мнения народности гуарани в управлениях Ассамблеи народности гуарани с целью освобождения находящихся в условиях рабства общин.
Most of the abducted girls and women are subjected to sexual slavery during their captivity, including being forcibly married to LRA commanders.
Большинство похищенных девочек и женщин обращаются в сексуальное рабство в период неволи, при этом, в частности, их заставляют вступать в брачные отношения с боевиками ЛРА.
5. Most people of African descent in the United States are the direct descendants of Africans who were held captive and survived slavery in the seventeenth century.
5. Большинство лиц африканского происхождения в Соединенных Штатах Америки являются прямыми потомками африканцев, которые стали невольниками и выжили после обращения в рабство в XVII веке.
44. While taking note of the country's efforts to abolish servitude and slavery in Guaraní territory, CERD expressed concern at the continued captivity of indigenous peoples.
44. Приняв к сведению усилия страны по ликвидации системы подневольного труда и рабства на территории проживания народа гуарани, КЛРД, тем не менее, выразил озабоченность в связи с сохраняющимся подневольным положением этого коренного народа.
Preeda Boonark has been held in captivity for five years.
Прида Бунарк удерживается в рабстве пять лет.
It's a feeling more akin to having been born in captivity.
Это такое чувство, будто ты рождён в рабстве.
captivating and carrying them into slavery in another hemisphere.
Он загоняет их в рабство на том основании, что они живут в другом полушарии.
So the machines, when they rise up, can just gently guide us into captivity.
И машины, когда восстанут, могут просто мягко сопроводить нас в рабство.
They held us captive and traded us to the boat people, who brought us here.
Они захватили нас в рабство и продали морякам, которые привезли нас сюда.
Still your own foes, deliver you, as most abated captives to some nation, That won you without blows!
которых скоро без боя и борьбы погонит в рабство любой народ окрестный!
Yet if thou say Antony lives, is well, Or friends with Caesar, or not captive to him,.
Скажи, что он жив, здоров, друг Цезаря и у него не в рабстве...
Considerable numbers are still in captivity.
Значительное их число по-прежнему находится в неволе.
- chronic weariness diseases of deers and elks in captivity
копытных оленей и лосей в неволе
:: Ending cruelty to bears in captivity
:: прекращение жестокого обращения с медведями, содержащимися в неволе;
Sixteen abducted humanitarian workers remain captive.
Шестнадцать похищенных сотрудников гуманитарной организации попрежнему находятся в неволе.
When given the choice of independence and self-determination over a life of captivity, they would choose independence.
Делая выбор между независимостью и самоопределением и неволей, они выберут независимость.
All abductees were subsequently released unharmed after enduring long periods of captivity.
Все они были впоследствии освобождены целыми и невредимыми после продолжительных периодов содержания в неволе.
The systematic kidnapping and the prolonged captivity of hostages are a matter of grave concern.
Систематические похищения людей и длительное содержание заложников в неволе являются предметом особой обеспокоенности.
Mr. Aborkor was held in captivity under harsh conditions and finally released on 25 May.
Гна Аборкора держали в неволе в очень жестоких условиях и выпустили лишь 25 мая.
Some types of aquaculture involve harvesting fish larvae or juveniles in the wild and raising them in captivity.
Некоторые виды аквакультуры подразумевают сбор рыбной молоди и мальков и их дальнейшее выращивание в неволе.
Subject matter: Apprehension and continued captivity, incommunicado detention, detention without trial
Тема сообщения: Арест и удержание в неволе, содержание под стражей без связи с внешним миром, содержание под стражей без суда
They're in captivity.
Которые в неволе.
Learned to love its captivity.
Полюбил свою неволю.
They don't sing in captivity.
Они не поют в неволе.
Dragons do not do well in captivity.
Драконы плохо переносят неволю.
You were born in captivity, Joe.
Ты рожден в неволе, Джо.
It's the song of captivity.
Это песня о жизни в неволе.
We will cease to exist in captivity.
В неволе мы перестанем существовать.
Or when, um, orcas are in captivity.
Что дальше... косатки в неволе.
These are the only Tellurians in captivity.
Это единственные теллурианцы в неволе.
A captive, from my lover torn, why
Вдали от милого, в неволе,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test