Translation for "capitulating" to russian
Translation examples
Cuba has never capitulated and never shall.
Куба никогда не капитулировала и никогда не сделает этого.
Following this action, the pirates capitulated and the Al Bisarat broke radio silence, communicating with the Churchill.
После этого пираты капитулировали, и <<Аль-Бисарат>> нарушил радиомолчание, выйдя на связь с <<Черчиллем>>.
Is it not obvious that these saboteurs are frantically striving to sabotage systematically the humanitarian operations and force those engaged in such operations to capitulate?
Разве не очевидно, что эти элементы всеми силами непрерывно стараются сорвать гуманитарную деятельность и заставить капитулировать тех, кто осуществляет эту деятельность?
The ideal outcome is for the negotiators to leave the bargaining table reasonably satisfied that all have won something and that no one has lost or capitulated.
Идеальный исход переговоров заключаются в том, что их участники встают из-за стола переговоров с чувством разумного удовлетворения по поводу того, что все они что-то выиграли, но никто не оказался в проигрыше и не капитулировал.
UNPROFOR's willingness to capitulate to Karadzic's claim that he could not guarantee the safety to His Holiness only further encourages Serbian defiance to all rules and principles of international law.
Готовность СООНО капитулировать перед заявлением Караджича о том, что он не сможет гарантировать безопасность Его Святейшества, лишь в еще большей степени поощряет демонстративное игнорирование сербами всех норм и принципов международного права.
The United Nations must restart the dormant decolonization process rather than capitulating to dubious arguments that gave political cover to the legitimization of contemporary colonialism and declared decolonization to be complete.
Организация Объединенных Наций должна пробудить впавший в спячку процесс деколонизации, а не капитулировать перед лицом спорных доводов, которые обеспечивают политическое прикрытие узакониванию современного колониализма и объявляют процесс деколонизации завершенным.
Those who would countenance such abhorrent methods must hear from a unified and resolute world that these tactics will not advance their cause, nor will it lead to the capitulation of their victims.
Те, кто поощряет столь отвратительные методы, должны встретить единодушный и решительный отпор со стороны международного сообщества и уяснить, что подобная тактика не пойдет на пользу делу, за которое они борются, и не заставит капитулировать тех, против кого направлены эти акты.
The situation is indeed very grave, as it pertains to a party's unilateral abrogation of the agreements previously reached, thereby leaving the other party no choice but to capitulate or to resort to the relevant organs of the United Nations.
Положение действительно очень серьезное, ибо оно касается одностороннего аннулирования одной из сторон ранее достигнутых соглашений, что, в свою очередь, не оставляет другой стороне ничего другого, как либо капитулировать, либо обратиться за помощью к соответствующим органам Организации Объединенных Наций.
53. Mr. Raidan (Israel) said that the Second Committee, having capitulated to the demands of certain Member States whose sole mission was to disparage Israel, was regrettably again wasting time on an issue irrelevant to its mandate.
53. Гн Райдан (Израиль) говорит, что, к сожалению, Второй комитет, капитулировавший перед требованиями отдельных государств-членов, преследующих единственную цель -- очернить Израиль, вновь тратит время на вопрос, не имеющий отношения к его мандату.
Although structural obstacles to economic growth and labour market flexibility should be ameliorated through such planning, there should not be capitulation to thoughtless austerity demands on the part of ruling elites, international organizations, or leading economic power.
При том что за счет такого планирования должны быть сокращены препятствия для экономического роста и повышена гибкость функционирования рынка труда, не следует капитулировать перед неосмотрительными требованиями в отношении жестких мер, выдвигаемыми правящей элитой, международными организациями или же конкретной ведущей экономической державой.
KYOTO UNIVERSITY CAPITULATES
КИОТСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КАПИТУЛИРОВАЛ
Maybe they already capitulated.
Может, они уже капитулировали.
And then the Donaldsons capitulated.
И тогда Дональдсоны капитулировали.
People say that Hitler has capitulated.
Люди говорят, что Гитлер капитулировал.
Mindless zombies capitulating to an oppressive system.
Ѕезмозглые зомби, капитулировавшие угнетающей системе.
You're far too ready to capitulate, Commander.
О, вы ещё не готовы капитулировать, командующий.
So you're gonna let Oliver capitulate to the regional leaders.
Так ты позволишь Оливеру капитулировать глав регионов?
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
I used everything I knew about him to make him capitulate.
Я использовала всё, что о нём знаю, чтобы заставить капитулировать.
The international community must not, however, capitulate and should continue to exert serious efforts to redress the unjust, illegal situation in the Occupied Palestinian Territory, for, as recognized by the General Assembly in resolution 62/83, achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East.
Однако международное сообщество должно не сдаваться, а продолжать предпринимать серьезные усилия по исправлению несправедливой и противоправной ситуации на оккупированной палестинской территории, поскольку, как говорится в резолюции A/62/83 Генеральной Ассамблеи, <<достижение справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования вопроса о Палестине, который лежит в основе арабо-израильского конфликта, является настоятельно необходимым для установления всеобъемлющего и прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке>>.
The nations will capitulate.
Народ за народом будут сдаваться сами.
Even after you were almost wiped out, you refused to capitulate.
Даже после того, как вы были полностью уничтожены, вы отказываетесь сдаваться.
I know you were hurt, and you' re in no mood to copulate...capitulate.
Я знаю, что этот человек обидел вас, и вы не в настроении сношаться.... сдаваться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test