Translation for "canton" to russian
Canton
verb
Translation examples
The executive branch in the canton is the President of the canton, and he is elected by the legislative body of the canton.
Исполнительная власть в кантоне принадлежит президенту кантона, который избирается законодательным органом кантона.
They had reportedly occurred in all the cantons, but particularly in the Canton of Geneva.
Она касается всех кантонов, и особенно кантона Женевы.
Each canton determines its official language or languages, three cantons being bilingual and the canton of Graubünden trilingual.
Каждый кантон устанавливает свой или свои официальные языки; три кантона являются двуязычными, кантон Граубюнден - трехъязычным.
It held teacher training seminars in Bihac (canton 1), Gorazde (canton 5), Travnik (canton 6), Zenica (canton 4), Tuzla (canton 3) and Sarajevo (canton 9) in March and April, and a national seminar on supporting children with special needs in May.
В марте и апреле она проводила в рамках подготовки преподавателей семинары в Бихаче (кантон 1), Горажде (кантон 5), Травнике (кантон 6), Зенице (кантон 4), Тузле (кантон 3) и Сараево (кантон 9), а в мае - национальный семинар по оказанию помощи детям, имеющим особые потребности.
- Oh, Mrs. Cantone!
- О, синьора Кантоне!
Brave heart, Canton.
Храброе сердце, Кантон.
Canton, get me...
Кантон, помогите... Держитесь!
Canton's in Seattle.
Кантон в Сиэттле.
Is this true, Canton?
- Это правда, Кантон?
Mr Canton, please!
Мистер Кантон, оставьте этот тон!
- Good morning, Mr. Cantone.
- доброе утро, синьор Кантоне.
26 cantons in Switzerland.
26 кантонов в Швейцарии.
Canton, are you OK?
Кантон, вы в порядке?
My associate in Canton.
Мой партнер в Кантоне.
If he professes himself to be of any other, indeed, the law obliges him to leave the canton.
Правда, если он принадлежит к какой-либо другой церкви, закон обязывает его покинуть кантон.
The canton of Unterwald in Switzerland is frequently ravaged by storms and inundations, and is thereby exposed to extraordinary expenses.
Кантон Унтервальден в Швейцарии часто опустошается бурями и наводнениями и потому несет чрезвычайные расходы.
In the canton of Lucerne the tax upon the sale of lands is not universal, and takes place only in certain districts.
В Люцернском кантоне пошлина при продаже земель установлена не повсеместно, а взимается только в некоторых округах;
In the greater part of the Protestant cantons there is not a single person to be found who does not profess himself to be of the established church.
В большей части протестантских кантонов нельзя встретить ни одного человека, который не принадлежал бы к государственной церкви.
The canton of Berne derives a considerable revenue by lending a part of its treasure to foreign states;
Бернский кантон получает значительный доход, ссужая часть своей казны другим государствам, т. е.
This policy of lending money to foreign states is, so far as I know, peculiar to the canton of Berne.
Такая политика ссуды денег другим государствам, насколько мне известно, является особенностью Бернского кантона.
If a London merchant, however, can buy at Canton for half an ounce of silver, a commodity which he can afterwards sell at London for an ounce, he gains a hundred per cent by the bargain, just as much as if an ounce of silver was at London exactly of the same value as at Canton.
Однако, если лондонский купец может купить в Кантоне за пол-унции серебра товар, который он может затем продать в Лондоне за одну унцию, он наживает 100 % на этой сделке, как и в том случае, если бы унция серебра имела в Лондоне ту же стоимость, что и в Кантоне.
The canton of Berne is the single republic in Europe which has amassed any considerable treasure. The other Swiss republics have not.
Бернский кантон представляет собой единственную республику в Европе, которая на- копила значительную казну, другие швейцарские республики не имеют ее.
Half an ounce of silver at Canton in China may command a greater quantity both of labour and of the necessaries and conveniences of life than an ounce at London.
Пол-унции серебра в Кантоне в Китае может означать большее количество как труда, так и средств существования и Удобств, чем одна унция в Лондоне.
In the canton of Berne it is so high as a sixth part of the price of all noble fiefs, and a tenth part of that of all ignoble ones.
В Бернском кантоне он так высок, что составляет шестую часть цены всех дворянских владений и десятую часть владений недворянских* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.". Tome I.
The occupied territories were divided into 227 separate cantons.
Оккупированные территории были разделены на 227 отдельных округов.
Any association of Niger citizens originating from a department, arrondissement, town, commune, canton, group, village or tribe of the Niger and resident in another department, arrondissement, town, commune, canton, group, village or tribe.
- любая ассоциация нигерцев, выходцев из какого-либо департамента, округа, города, коммуны, района, населенного пункта, деревни или племенного образования Нигера, проживающих в другом департаменте, округе, городе, коммуне, районе, населенном пункте, деревне или племенном образовании Нигера.
My father came from Mei County, Canton Province.
Мой отец был родом из округа Мэй.
We have three active assets operating in zurich canton--
У нас есть три активных оперативника в округе Цюриха...
279. As mentioned in the Children's and Young Persons' Code, the Ombudsmen's Offices defending children's rights operate according to the characteristics and administrative structure of the local government where they are situated. They may open district or cantonal branches if required by the local population density, their territorial distribution and the agreements undertaken according to the principle of joint responsibility.
279. Согласно положеням Кодекса законов о детях и подростках, службы по защите прав создаются и функционируют с учетом административных структур и форм соответствующих муниципальных органов власти, подразделяются на районные и окружные отделения с учетом плотности населения на соответствующей территории, а деятельность их территориальных единиц и их конкретные функции определяются на основе коллективных договоренностей.
расквартировывать
verb
In parallel, a dialogue process will be initiated with self-defence and militia groups, including anti-balaka, who should neither be grouped nor cantoned, but rather dismantled and reintegrated into society.
Параллельно с этим необходимо начать диалог с группами самообороны и ополченцев, в том числе с группами <<антибалака>>, которые не следует ни перегруппировывать, ни расквартировывать; их необходимо расформировать и реинтегрировать в общество.
Furthermore, under the original implementation plan, the military contingents were to be deployed to regroupment and cantonment sites.
23. Кроме того, согласно первоначальным планам воинские контингенты должны были размещаться в пунктах переформирования и расквартирования.
69. In the Peace Agreement, it is clearly spelled out that the Maoist combatants will be kept in the cantonment, and verification and registration of their details has already started.
69. В Мирном соглашении четко указано, что маоистские комбатанты будут размещаться в специальных лагерях, и проверка и регистрация их личных данных уже началась.
FDLR had claimed leadership of many of the ex-FAR/Interahamwe elements in the Democratic Republic of the Congo, including those cantoned in Kamina.
ДСОР заявили, что они осуществляют руководство большим количество военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды <<интерахамве>> в Демократической Республике Конго, включая тех из них, которые размещаются в Камине.
UNOMIL would thus have four regional headquarters co-located with ECOMOG's four sector headquarters; deploy observer teams in concert with ECOMOG deployment, including border crossings, airports, seaports, cantonment sites and armouries; and monitor and verify cantonment, disarmament, the storage of recovered arms, ammunition and explosives, and demobilization.
МНООНЛ будет иметь четыре региональные штаб-квартиры, которые будут находиться в местах расположения штабов ЭКОМОГ в четырех секторах; размещать группы наблюдателей параллельно с развертыванием ЭКОМОГ, включая пункты пересечения границы, аэропорты, морские порты, пункты расквартирования и хранения оружия; и осуществлять контроль и наблюдение за размещением, разоружением, хранением изъятого оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и демобилизацией.
28. As the process is implemented, combatants are disarmed at disarmament sites and taken to the cantonment sites where they are registered, given identification papers, screened and housed for five days prior to being paid the TSA of US$ 150 and receiving some non-food items.
28. По мере развития этого процесса комбатантов разоружают в пунктах разоружения и доставляют в пункты сбора, где их регистрируют, выдают удостоверения личности, подвергают медицинскому осмотру и размещают на пять дней, прежде чем выдать им пособия для обеспечения безопасности в переходный период в размере 150 долл. США и некоторые непродовольственные товары.
As a precautionary measure, United Nations troops had to be deployed to or around cantonment sites. On 13 June 1994, the Cease-Fire Commission approved a plan providing for the closure of all 49 assembly areas, the transfer of all weapons to regional arms depots and the acceleration of the selection of soldiers for the new army.
В качестве меры предосторожности Организация Объединенных Наций должна была размещать свои войска в военных городках или возле них. 13 июня 1994 года Комиссия по прекращению огня утвердила план, предусматривающий закрытие всех 49 районов сбора, передачу всего оружия в региональные хранилища оружия и ускорение отбора военнослужащих для новой армии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test