Translation for "candidness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
But let me be candid.
Позвольте мне быть откровенным.
It was concise, candid and constructive.
Он был кратким, откровенным и носил конструктивный характер.
She thanked the Committee for the candid discussion.
Она благодарит Комитет за откровенную дискуссию.
It is concise, candid and constructive.
Этот доклада носит четкий, откровенный и конструктивный характер.
We should be candid with ourselves and the outside world.
Мы должны быть откровенны с самими собой и со всем миром.
A candid and important exchange of views took place on this occasion.
В этой связи произошел откровенный и важный обмен мнениями.
I am aware that I have been rather candid in some of my comments.
В некоторых своих замечаниях я был довольно откровенен.
The report is also candid about what the Council was not able to achieve.
В докладе также откровенно говорится о том, что Совету сделать не удалось.
In order for the work to be successful, candid, informal dialogue was required.
Для обеспечения успешных результатов работы необходим откровенный неофициальный диалог.
Candid, you know, candid photography, eh?
Откровенные, если понимаете, о чём я, откровенные снимки, а?
Since we're being candid...
Поскольку мы откровенны
Candid, plain, truthful.
Они откровенны, прозрачны, правдивы.
Ezra, I'll be candid.
Эзра, я буду откровенной.
May I be candid?
Могу я говорить откровенно?
That was strangely candid.
Это было необычайно откровенно.
I should be candid.
Мне следует быть откровенным.
I know, know, too candid.
Знаю, знаю, слишком откровенно.
Why, even Ferdishenko wouldn't have me!" "No, Ferdishenko would not; he is a candid fellow, Nastasia Philipovna," said that worthy. "But the prince would.
Да меня и Фердыщенко не возьмет!.. – Фердыщенко, может быть, не возьмет, Настасья Филипповна, я человек откровенный, – перебил Фердыщенко, – зато князь возьмет!
Madame Epanchin at first looked on him with disdain, and received him coldly, but in a short time he grew to please her, because, as she said, he "was candid and no flatterer" -- a very true description.
Генеральша была им сперва очень недовольна, но вскоре стала его ласкать «за откровенность и за то, что не льстит».
When Totski had approached the general with his request for friendly counsel as to a marriage with one of his daughters, he had made a full and candid confession.
Когда Тоцкий так любезно обратился к нему за дружеским советом насчет одной из его дочерей, то тут же, самым благороднейшим образом, сделал полнейшие и откровенные признания.
you know what my feelings for children are. And do not suppose that I am so candid out of pure simplicity of soul. Oh dear no, it is by no means the case! Perhaps I have my own very profound object in view.
Ведь вы знаете, за кого я детей почитаю? И не подумайте, что я с простоты так откровенно все это говорил сейчас вам про ваши лица; о нет, совсем нет! Может быть, и я свою мысль имел.
Elizabetha Prokofievna sometimes informed the girls that they were a little too candid in this matter, but in spite of their outward deference to their mother these three young women, in solemn conclave, had long agreed to modify the unquestioning obedience which they had been in the habit of according to her; and Mrs. General Epanchin had judged it better to say nothing about it, though, of course, she was well aware of the fact. It is true that her nature sometimes rebelled against these dictates of reason, and that she grew yearly more capricious and impatient;
Маменька их, генеральша Лизавета Прокофьевна, иногда косилась на откровенность их аппетита, но так как иные мнения ее, несмотря на всю наружную почтительность, с которою принимались дочерьми, в сущности, давно уже потеряли первоначальный и бесспорный авторитет между ними, и до такой даже степени, что установившийся согласный конклав трех девиц сплошь да рядом начинал пересиливать, то и генеральша, в видах собственного достоинства, нашла удобнее не спорить и уступать. Правда, характер весьма часто не слушался и не подчинялся решениям благоразумия;
Today's debate is anything but genuine and candid.
Сегодняшние прения являются какими угодно, только не искренними и непредвзятыми.
Informality is key to building confidence and a candid approach.
Неформальность является ключом к укреплению доверия и способствует искреннему подходу.
This is an effective way of arranging for a competent and candid outsider to review our efforts.
Это эффективное средство проведения компетентного и искреннего внешнего анализа наших усилий.
Interviews with prisoners, the heart of the visit, were candid and marked by non-interference.
Беседы с заключенными, составлявшие основной пункт программы поездки, прошли в обстановке искренности и невмешательства.
Providing good, constructive and candid advice dispassionately is important, and therefore it is difficult.
Предоставление хороших, конструктивных и искренних рекомендаций беспристрастным образом важно и поэтому является трудным.
More candid dialogue among stakeholders at local levels is required to identify longer-termed objectives.
Для определения долгосрочных целей нужен более искренний диалог между заинтересованными сторонами местного уровня.
The portrayal of Somalia and the Union of Islamic Courts (UIC) as the epicentre or hub of terrorism was neither true nor candid.
Изображение Сомали и Союза исламских судов (СИС) как эпицентра терроризма не было ни правдивым, ни искренним.
So I speak to you this morning as a strong supporter of the United Nations, but also as a candid friend.
Поэтому сегодня утром я выступаю перед вами не только как решительный сторонник Организации Объединенных Наций, но и как искренний друг.
Lastly, the Committee appreciates the constructive dialogue that took place with the high-level delegation sent by the State party and thanks it for its candid and straightforward answers to the questions raised.
Наконец, Комитет удовлетворен искренностью диалога, установившегося с государством-участником.
It called for an open and candid dialogue and for equipping young women with the skills they needed to avoid unwanted pregnancies.
Он требует открытого и искреннего диалога и привития молодым женщинам навыков, необходимых во избежание нежелательных беременностей.
And you must be candid.
И вы должны быть искренны.
- They are candid, aren't they?
Они очень искренни, не так ли?
All right, thank you for being so candid.
Хорошо, спасибо, что были искренни.
I shall be candid with you, sir.
Я буду искренен с вами, сэр.
I couldn't be candid with you before.
Я не мог быть искренним с тобой раньше.
I feel it's important to be candid with you.
Мне кажется, важно быть с вами искренней.
You can't be as candid as you used to be.
Ты не можешь быть таким же искренним, как обычно.
That's great that you and your wife have this candid...
Чудесно, что вы с женой имели такие искренние и открытые...
That's everything, and I've been completely candid with you, sir.
Это - все, и я была полностью искренней с Вами, сэр.
But to be candid without ostentation or design—to take the good of everybody’s character and make it still better, and say nothing of the bad—belongs to you alone.
Но искренне, без всякого притворства или расчета видеть в каждом человеке лишь хорошие качества, к тому же их преувеличивая, и не замечать ничего плохого — на это способна ты одна.
Nor have these publications been all party pamphlets, the wretched offspring of falsehood and venality. Many of them have been written by very candid and very intelligent people, who wrote nothing but what they believed, and for no other reason but because they believed it.
При этом произведения эти не все были партийными брошюрами, извращенным продуктом лжи и продажности, многие из них были написаны весьма искренними и очень вдумчивыми людьми, которые писали только то, в чем были убеждены, и только потому, что были в этом убеждены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test