Translation examples
Despite claims to the contrary, those States had not participated sincerely and candidly in the work undertaken.
Несмотря на заявления об обратном, участие этих государств в проводившейся работе не носило искреннего и чистосердечного характера.
I say this candidly: the situation in the area of development is serious.
Я говорю об этом искренне: ситуация в области развития является серьезной.
Here we should be sincere and face the issue squarely and candidly.
Здесь мы должны быть искренними и смотреть правде в глаза, обсуждая этот вопрос.
President Mkapa said that the two leaders reviewed their relationship very candidly and in a very friendly atmosphere.
Президент Мкапа заявил, что два лидера рассмотрели вопрос о взаимоотношениях между ними в весьма искренней и дружеской атмосфере.
But more importantly, Eritrea candidly believes that US policy in Somalia is not rooted on sound appreciation of the Somali reality.
Однако более важно то, что Эритрея искреннее считает, что политика Соединенных Штатов в Сомали строится без надлежащего учета реалий, сложившихся в этой стране.
Due to the misunderstanding related to the definitions governing NEX, the Inspectors candidly believe that the implementation of the following recommendation is expected to enhance NEX effectiveness.
15. Ввиду путаницы, связанной с определениями НИС, Инспекторы искренне считают, что выполнение нижеследующей рекомендации, как ожидается, повысит эффективность НИС.
In the future, the Council should candidly come out as one to suspend the attendance of a member of the Council when deliberating on issues in which that Council member is directly involved.
В будущем Совету следует, действуя искренне и единым фронтом, приостанавливать участие в своих заседаниях того или иного члена Совета при обсуждении вопроса, к которому этот член имеет непосредственное отношение.
He wished to share with me, candidly, his assessment that the role of the United Nations in Cyprus, both in peacekeeping and in my good offices mission, had so far, unfortunately, helped and consolidated that political disparity and asymmetry.
Он искренне хотел поделиться со мной своей оценкой в отношении того, что деятельность Организации Объединенных Наций на Кипре как по поддержанию мира, так и в рамках моей миссии добрых услуг, до настоящего времени, к сожалению, содействовала усилению этого политического неравновесия и асимметрии.
On the other hand, I cannot but state candidly that the creation in six languages of public information and other materials that have hitherto been budgeted and staffed for production in one or two languages, whether in print or on the web, is more problematic.
В то же время я должен со всей искренностью сказать, что подготовка материалов по вопросам общественной информации и других материалов на шести языках как в печатной, так и в электронной форме, что до настоящего времени осуществлялось в рамках имеющегося бюджета и персонала на одном или двух языках, представляется весьма проблематичной.
Please answer as candidly as possible.
Пожалуйста, ответьте искренне, насколько это возможно.
I am not blushing, for I don't think I need blush about it, need I? But I see that I am out of place in society--society is better without me. It's not vanity, I assure you. I have thought over it all these last three days, and I have made up my mind that I ought to unbosom myself candidly before you at the first opportunity. There are certain things, certain great ideas, which I must not so much as approach, as Prince S.
Я не краснею, – потому что ведь от этого странно же краснеть, не правда ли? – но в обществе я лишний… Я не от самолюбия… Я в эти три дня передумал и решил, что я вас искренно и благородно должен уведомить при первом случае. Есть такие идеи, есть высокие идеи, о которых я не должен начинать говорить, потому что я непременно всех насмешу; князь Щ. про это самое мне сейчас напомнил… У меня нет жеста приличного, чувства меры нет;
In his report on human resources management (para. 46), the Secretary-General candidly acknowledged that the selection of candidates was sometimes biased.
В своем докладе об управлении людскими ресурсами (пункт 46) Генеральный секретарь честно признает, что отбор кандидатов не всегда производится должным образом.
Governments need to make a realistic assessment of what levels of service are affordable and then communicate with citizens candidly and effectively in relation to their resulting policies.
Правительствам необходимо реалистично оценивать достижимый уровень обслуживания и честно и эффективно поддерживать связь с гражданами по вопросам проводимой ими в этой области политики.
UN-NADAF was a compact between Africa and the international community and its evaluation should show candidly and clearly what each member of the compact had done.
Эта программа представляет собой договор между Африкой и международным сообществом, и ее оценка должна честно и ясно продемонстрировать, что было сделано каждым участником этого договора.
58. Ms. Simms said that she wished to congratulate the State party for the frankness of its report and for its ability to describe very candidly the situation of women in Mali.
58. Г-жа Симмс говорит, что хотела бы поблагодарить государство-участник за откровенный доклад и умение честно и правдиво представить положение женщин в Мали.
My country, Syria, which declares its positions candidly and clearly to the whole world without fear of blame, will not give up an inch of its occupied territories.
Моя страна, Сирия, которая открыто и честно заявляет о своих позициях перед всем миром, не боясь обвинений в том, что она сохраняет свою целостность, не отдаст и пяди своих оккупированных территорий.
Japan had candidly confronted its past and had been devoting itself to peace and prosperity for the last 60 years, by adopting a purely defensive military strategy and advocating an exclusively peaceful resolution of international disputes.
Япония честно оценивает свое прошлое и в течение 60 лет работает на благо мира и процветания, приняв чисто оборонительную военную стратегию и выступая за урегулирование международных разногласий исключительно мирными способами.
We trust that having candidly taken stock of the state of implementation of Agenda 21, and taking into account the shortfall at mid-decade, the international community will now redouble its efforts to fulfil its commitments in the next five years and beyond.
Мы надеемся, что, честно подытожив состояние осуществления Повестки дня на XXI век и приняв во внимание недостатки середины десятилетия, международное сообщество теперь удвоит свои усилия по выполнению своих обязательств в следующие пять лет и после этого.
19. Some UNCTAD project officers candidly told the investigators that the Senior Administrative Officer was known as the “fix-it” man, and that sometimes they had to contact him when they discovered that their project reports indicated an unexplained expenditure or shortage of funds.
19. Некоторые сотрудники по проектам ЮНКТАД честно сообщили следователям о том, что старший административный сотрудник был известен своим умением улаживать конфликты и что иногда им приходилось обращаться к нему, когда они обнаруживали в отчетности по их проектам информацию о необъяснимых расходах или нехватке средств.
The report aims to contribute to Africa's progress in two distinct, but related, ways: first, by paying the peoples of Africa the tribute of truth, by honestly and candidly reporting to the world their challenges and their aspirations; secondly, by proposing realistic and achievable recommendations for how those challenges may be met.
В докладе предпринята попытка оказать содействие в достижении прогресса в Африке на основе двух отдельных, но связанных между собой подходов: во-первых, за счет честного изложения ситуации, в которой находятся народы Африки, и доведения до сведения мирового сообщества правдивой и откровенной информации об их проблемах и чаяниях; и во-вторых, за счет представления реальных и обоснованных рекомендаций в отношении возможных путей решения этих проблемы.
A hotshot, candidly.
И, честно говоря, отчаянным.
Do you want to speak candidly?
Вы будете говорить честно и открыто?
Frankly and candidly, upon my word of honor as a gentleman $10,000 is all the money I can raise.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000$ - это все, что я могу вам дать.
I wanted to speak candidly with you, Agent Harris, because frankly... I'm pissed.
Я хотел поговорить с вами открыто, агент Харрис, потому что если честно, я в бешенстве.
He's on life support up on three, but candidly, I don't think he's making it till morning.
Он на системе жизнеобеспечения на 3 этаже, но, если честно, не думаю что он доживет до утра.
By the way, candidly, it's idiotic, because the odds of one of these people taking a shot at me...
Если честно, то это идиотизм, потому что шансы, что кто-нибудь из этих людей выстрелит в меня...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test