Similar context phrases
Translation examples
Expended .22-calibre, .25-calibre, 9mm-calibre and 7.62 x 39mm-calibre cartridge cases were found adjacent to six of the graves.
Недалеко от шести могил были обнаружены гильзы 0.22-го калибра, 0.25-го калибра, 9-мм калибра и 7,62 х 39-мм калибра.
:: Mortars of any calibre;
* минометы всех калибров;
Calibre of anchor chain
Калибр якорной цепи
Forty-five calibre?
— Сорок пятый калибр?
- What's the calibre?
- Какой калибр? - Не знаю.
- What calibre bullet?
- Какой калибр у пули?
And the right calibre.
И калибр подходящий.
This is a sixteen-calibre.
Это шестнадцатый калибр.
A 0.22 calibre pistol.
Пистолет 22-го калибра.
Two bullets, 0.38 calibre.
Две пули, калибр 0.38.
That's 50 calibre, right?
Это 50 калибр, правильно?
The purpose of the visit was to meet specialists at the site to discuss the Samoud missile and the reasons that motivated the enlargement of the missile's calibre and the tests performed on it.
Цель визита заключалась во встрече с компетентными сотрудниками на объекте с целью обсуждения вопроса о ракете <<ЭсСумуд>> и причинах, по которым диаметр ракеты был увеличен, а также о производимых с ней опытах.
That consensus and support are essential to the implementation of a decision of such calibre.
Этот консенсус и поддержка имеют принципиальное значение для выполнения решения такого масштаба.
They must strengthen mutual trust by upgrading the mode and calibre of their dialogue and consultations.
Они должны укреплять взаимное доверие посредством совершенствования способа ведения диалогов и консультаций, а также расширения их масштаба.
The loss of Mr. Zhvania is irreparable for Georgia; a leader of such calibre does not emerge every day.
Потеря гна Жвании невосполнима для Грузии; лидер такого масштаба появляется не каждый день.
80. Nonetheless, in a work of such magnitude, it was clear that certain minor points would need to be calibrated by subsequent practice.
80. Тем не менее ясно, что в работе такого масштаба необходимо уточнить некоторые детали на основе последующей практики.
The consideration of the scope of human security is important in formulating policy and operational recommendations and calibrating them to particular contexts.
Рассмотрение масштабов концепции безопасности человека имеет важное значение при выработке политических и оперативных рекомендаций и их адаптации к конкретным контекстам.
Careful and cautious sequencing and calibration of reform and liberalization was recognized by participants as the best way to ensure sustainability of reform.
В качестве наиболее эффективного способа обеспечения долговременного характера реформ участники отметили тщательный и осторожный подход к определению последовательности и масштабов реформ и либерализации.
Despite the aforementioned coverage challenges, when UNICEF has committed to undertake EHAs, they have generally been of a high calibre. As
Несмотря на вышеупомянутые проблемы охвата, если ЮНИСЕФ выполняет свои обязательства по проведению оценки гуманитарных мероприятий, эти оценки проводятся в достаточно широких масштабах.
The clashes in the city between 4 and 10 December reflected a worrying increase in the intensity of violence and the use of heavy-calibre weapons.
В период 4 - 10 декабря в этом городе произошли столкновения, которые свидетельствовали о тревожной эскалации насилия и расширении масштабов применения тяжелого оружия.
There is need for developing countries to determine a strategic and progressive approach, with proper pacing, sequencing and calibration of reform, and also to promote good governance.
Развивающимся странам следует определить стратегический и постепенный подход, предусматривающий надлежащие темпы, последовательность и масштабы осуществления реформы, и содействовать обеспечению рационального управления.
At the other end of the scale, we are honoured to have with us a revolutionary of different calibre.
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
The intellectual and moral calibre of those who have the formidable privilege of directing the affairs of civic society helps mould the spirit of the times and the culture of a community.
Интеллектуальные способности и моральные качества тех, кто имеет опасную привилегию управлять делами общин, определяют дух времени и формируют культуру общины.
The Fifth Committee has the demanding responsibility of ensuring that conditions of service within the common system enable administrations to recruit and retain staff of the highest professional and moral calibre at every level.
На Пятый комитет возложена большая ответственность за обеспечение в рамках общей системы таких условий службы, которые бы позволяли администрации набирать и удерживать персонал с самыми высокими профессиональными и моральными качествами на всех уровнях.
I know the calibre of the people there.
Я знаю моральные качества тамошних людей.
It is not overstating the situation to point out that the success of the Tribunal as a whole depends very much on the calibre of the investigative staff of the Office of the Prosecutor.
Не будет преувеличением сказать, что успех Трибунала в целом зависит в значительной степени от профессионализма следственного персонала Канцелярии Обвинителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test