Translation for "calculates" to russian
Translation examples
is calculated by the formula:
вычисляется по формуле:
The oxidizing power (OP) is calculated as follows:
Окислительная способность (ОP) вычисляется по следующей формуле:
Test result shall be recorded, and the HPC calculated.
Результат испытания регистрируют, и вычисляют значение НРС.
Calculate the electrical isolation (Ri) according to the formula shown.
Вычисляется уровень электрической изоляции (Ri) по указанной формуле.
Calculate the electrical isolation (Ri) according to the following formula:
Уровень электрической изоляции (Ri) вычисляется по следующей формуле:
The mass of the individual vehicle is calculated according to the following equation:
Массу отдельного транспортного средства вычисляют по следующему уравнению:
The electrical isolation (Ri) is calculated according to the formula shown below.
Вычисляют уровень электрической изоляции (Ri) по указанной ниже формуле.
Calculating vector, sir.
Вычисляем вектор, сэр
- calculate the totals.
-...вычислять итоговую цену.
They're firing calculations...
Они вычисляли траекторию удара.
- Calculate your trajectories.
Вычисляем ваши траектории, сэр.
Not everything's a calculation, Fred.
Не все вычисляется, Фред.
Calculating the necessary power needed.
Вычисляю необходимое количество энергии.
You were supposed to calculate...
Ты должен был вычислять вычисления.
A profiler notes, listen, measure, receives calculate, compare.
Измеряет,чувствует, Вычисляет,сравнивает.
So just calculate with what you have.
Так что вычисляй по тому, что есть.
He was calculating the exact time of the supermoon.
Он еще и вычислял время суперлуния.
Mentats admire the ability to calculate without emotion, Nefud .
Ментаты знаешь ли, высоко ценят умение вычислять, не отвлекаясь эмоциями, Нефуд.
The payment shall be calculated:
Выплата рассчитывается:
(c) Data to be calculated:
с) Рассчитываемые величины:
Calculate adjustments
Рассчитывает коррективы
Calculating time route.
Рассчитываю время назначения.
It doesn't calculate anything.
Он ничего не рассчитывает.
- More than we calculated.
- Сильнее, чем мы рассчитывали.
Calculating firing solution now.
Рассчитываю положение для стрельбы
- Calculating our orbital decay.
-Рассчитываю наш сход с орбиты.
- Almost too high to calculate.
- Слишком высокая, чтобы рассчитывать.
It was dull work, requiring much consultation of timetables and calculation of angles.
Это была скучнейшая работа, требовавшая постоянно сверяться с таблицами времени и рассчитывать углы.
But Mrs. Bennet, who had calculated on her daughters remaining at Netherfield till the following Tuesday, which would exactly finish Jane’s week, could not bring herself to receive them with pleasure before.
Миссис Беннет, однако, рассчитывала, что ее дочери останутся в Незерфилде до вторника, с тем чтобы Джейн провела там целую неделю, и, следовательно, не испытывала никакого удовольствия от того, что они собираются приехать раньше.
He had calculated upon her eventual love, and tried to tempt her with a lavish outlay upon comforts and luxuries, knowing too well how easily the heart accustoms itself to comforts, and how difficult it is to tear one's self away from luxuries which have become habitual and, little by little, indispensable.
он еще рассчитывал тогда на ее любовь и думал соблазнить ее, главное, комфортом и роскошью, зная, как легко прививаются привычки роскоши и как трудно потом отставать от них, когда роскошь мало-помалу обращается в необходимость.
and although Pyotr Petrovich has been so good as to take upon himself part of the cost of our trip to the capital—that is, he has volunteered to pay for the delivery of our luggage and the big trunk (somehow through his acquaintances)—even so, we must calculate for our arrival in Petersburg, where we cannot appear without a kopeck, at least for the first few days.
и хотя Петр Петрович был так добр, что взял на себя часть издержек по нашему проезду в столицу, а именно, сам вызвался, на свой счет, доставить нашу поклажу и большой сундук (как-то у него там через знакомых), но все-таки нам надо рассчитывать и на приезд в Петербург, в который нельзя показаться без гроша, хоть на первые дни.
Calculated from other Environmental risk
Подсчитывается на основе других замеренных параметров
So are calculations of HALE and QALYs.
Таким же образом подсчитываются и значения HALE и QALY.
Porosity calculated from other measured parameters.
Пористость подсчитывается на основе других замеренных параметров
The number of members calculated on the basis of accession cards.
- количеством членов, которое подсчитывается по числу членских билетов.
The employee's sickness benefit is calculated on the basis of calendar days.
Выплата работнику по болезни подсчитывается на основе календарных дней.
Reimbursement is calculated as a percentage of programme resources expended.
Сумма возмещения подсчитывается в процентах от затраченных ресурсов на деятельность по программам;
(b) Calculation of incentive amount applicable to each incentive point:
b) Подсчитывается поощрительная сумма за каждый поощрительный балл:
Return on investment was not always consistently calculated, thus distorting the results.
Не всегда последовательно подсчитывалась прибыль на инвестиции, что приводило к искажению результатов.
A monthly average is calculated on the basis of the number of months of work.
Так подсчитывается средний доход в месяц (на основе количества оплачиваемых месяцев).
(a) Calculation of the awarding of incentive points based on time of receipt of contribution:
а) подсчитывается количество поощрительных баллов в зависимости от времени получения платежа:
Are you calculating my age?
Подсчитываешь, сколько мне лет?
We will not calculate how much.
Не будем подсчитывать, насколько.
I calculate my own spreads.
Я подсчитываю свой собственный прирост.
Haven't you calculated our time of arrival?
Ты не подсчитывала нашего времени прибытия?
But I'm not calculating who does what, either.
Но я не собираюсь подсчитывать, кто кому дал больше.
I've been calculating how long you've been working this racket.
- Я подсчитывал, сколько ты работала над этой комбинацией.
This is what you're really like. Everything calculated, thought out, designed.
Как же тебе нравится все подсчитывать, обдумывать, планировать.
Know where you're going so we can start calculating minimum safe distance?
Намекнешь, в какой колледж ты собралась, чтобы мы начали подсчитывать минимальное безопасное расстояние?
321. The poverty line is calculated by dividing the extreme poverty line by the Engel coefficient.
321. Черта бедности высчитывается делением черты крайней бедности на коэффициент Энгеля.
We are well aware of the particular circumstances of this high ranking and of the fact that it is calculated with the use of rather distorted gross national product statistics.
Мы хорошо отдаем себе отчет, что значит такой высокий рейтинг и то, насколько неверно высчитывались раньше статистические данные на основе ВНП.
Certain child-care charges of up to £40 a week are offset against a family's earnings when Family Credit is calculated.
При расчете семейного кредита из семейных заработков высчитывается сумма до 40 фунтов стерлингов в неделю в качестве расходов по уходу за ребенком.
The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1.
Остаточная пористость определяется для каждого образца, затем высчитывается среднее значение для всех образцов, которое сопоставляется с требованием пункта 2.1.
-Calculating landing ellipse.
Высчитывается эллипс приземления.
He's really good at calculating tips.
Он отлично высчитывает, сколько нужно дать чаевых.
Or he's calculating the cubic footage of the octagon clock.
Или высчитывает объём восьмиугольных часов.
May be he was trying to calculate his way out of here.
Может, высчитывал, как отсюда выбраться?
But that is only calculated for the queen and mistresses. I must go to the library.
Но их высчитывают только для королев и наложниц!
Combination lock - all the sonic will do is calculate the number,
На замке комбинация. Отвёртка лишь высчитывает его код, но ввести его должен я.
More importantly, what good is life if you're always calculating the worst possible outcome?
Но самое главное - что хорошего в жизни, если всегда высчитывать наихудшие последствия,
It's one of six labs around the world that calculate coordinated universal time, the official world time.
Ёто одна из 6-ти лабораторий по всему миру, высчитывающих ¬семирное координированное врем€, официальное во всем мире врем€.
I just realized I didn't account for the tidal changes when I calculated how long it was going to take for Owen to be submerged.
Я только что понял, что не рассчитал изменения волн, когда высчитывал время до утопления Оуэна.
скалькулировать
verb
The 1998 budget provision was calculated on the basis of a total of eight weeks of meetings.
Бюджетные ассигнования на 1998 год были скалькулированы из расчета в общей сложности восьми недель заседаний.
With respect to case-related costs (part C), the appropriation amount of Euro2,564,700 was, as in previous budgetary periods, calculated on the basis of four urgent proceedings.
Составлявшие 2 564 700 евро ассигнования, заложенные в бюджет по части C (<<Расходы, связанные с рассмотрением дел>>), были, как и в предыдущие бюджетные периоды, скалькулированы в расчете на необходимость срочного производства по четырем делам.
Therefore the travel costs for Cases Nos. 18 and 19 will be calculated on the basis of four round trips (instead of six) for all judges, including judges ad hoc in Case No. 19.
Поэтому путевые расходы в связи с делами № 18 и № 19 будут скалькулированы из расчета четырех (а не шести) поездок в оба конца для всех судей, в том числе судей ad hoc в связи с делом № 19.
The calculation of common staff costs for international staff ($890,800) and local staff ($12,500) is based on the standard scales referred to in paragraph 6 above and as detailed in annex X.
Общие расходы по персоналу в отношении международных сотрудников (890 800 долл. США) и сотрудников местного разряда (12 500 долл. США) скалькулированы исходя из стандартных ставок, упомянутых в пункте 6 выше и детализируемых в приложении Х.
The estimates for one year of the Review Mechanism are calculated on the basis of 40 country reviews, which is 53 per cent more than the 26 reviews conducted in the first year, and on the basis of the assumption that the practice of outsourcing the translation of responses to the self-assessment checklist and of relevant supporting documents through the UNODC field office network will be continued.
54. Смета на один год функционирования Механизма обзора скалькулирована из расчета не 26 страновых обзоров, проведенных в первый год, а 40 обзоров, что на 53 процента больше, и исходя из предположения, что будет продолжена практика отправления ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки на перевод по внешним контрактам, а соответствующих вспомогательных документов - через сеть отделений ЮНОДК на местах.
Budgetary appropriations have been calculated on the basis of the same assumption that was applied to the budget for the financial period 2013-2014, namely, that the Vice-President is present at the seat of the Tribunal to act as President for two weeks per annum (this includes 14 days' daily subsistence allowance, 10 days' special allowance when the Vice-President is engaged in the business of the Tribunal, and 10 days' special allowance when the Vice-President acts as President).
Бюджетные ассигнования скалькулированы исходя из той же посылки, что и при подготовке бюджета на финансовый период 2013 - 2014 годов, а именно посылки о том, что заместитель Председателя будет находиться в месте пребывания Трибунала для исполнения председательских обязанностей по две недели в год (сюда входит выплата суточных за 14 дней, особые надбавки за 10 дней, когда заместитель Председателя занят по делам Трибунала, и специальной надбавки за 10 дней, когда он исполняет председательские обязанности).
Budgetary appropriations have been calculated on the basis of the same assumption that was applied to the budget for the financial period 2011-2012, i.e., that the Vice-President is present at the seat of the Tribunal to act as President for two weeks per annum (this includes 14 days' daily subsistence allowance, 10 days' special allowance when the Vice-President is engaged in the business of the Tribunal, and 10 days' special allowance when the Vice-President acts as President).
Бюджетные ассигнования скалькулированы исходя из той же посылки, что и при подготовке бюджета на финансовый период 2011 - 2012 годов, а именно посылки о том, что заместитель Председателя будет находиться в месте пребывания Трибунала для исполнения председательских обязанностей по две недели в год (сюда входит выплата суточных за 14 дней, особой надбавки за 10 дней, когда заместитель Председателя занят по делам Трибунала, и специальной надбавки за 10 дней, когда он исполняет председательские обязанности).
In any event, foreign investors often rely on their own calculations.
В любом случае зарубежные инвесторы нередко полагаются на собственные расчеты.
Although these data do not allow the population coverage to be calculated, it is very probable that it has expanded.
Хотя эти данные не позволяют судить о широте охвата населения, имеются я все основания полагать, что такой охват расширился.
The annual leave is a period calculated in calendar days, to which an employee is entitled to for rest and for recovering working capacity.
100. Ежегодный отпуск - это исчисляемый в календарных днях период времени, который полагается работнику для отдыха и восстановления работоспособности.
It bases its calculation on the management fee owed on the amount of work which was not completed under the contract as at 2 August 1990.
Ее расчет основан на сборе за управленческие услуги, полагающемся ей за незаконченный объем работы по контракту по состоянию на 2 августа 1990 года.
The only option for UNFPA was to place reliance on the UNDP calculation of the annual leave balances as at the end of the biennium 2008-2009.
ЮНФПА остается только полагаться на данные, полученные ПРООН при исчислении ежегодного остатка неиспользованных отпускных дней по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
I presume my calculations are correct. - Is there any possibility..?
Полагаю, мои вычисления верны.
Basic constellations and orbital calculations, I imagine.
Основные созвездия и орбитальные расчеты, надо полагать.
I feel like I'm the best person to present my calculations
Полагаю, я - лучшая кандидатка для представления моих расчетов.
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
Я полагаю, что вы просчитали риски, с которыми столкнётесь, адвокат.
We calculated that while recovering the ruby, it would fasten the criminal.
Мы полагали, что когда Вы найдёте рубин, Вы также вычислите преступника.
Assuming that my calculations are correct I believe that a change of decoration is in order.
Если мои подсчёты верны полагаю, стоит уже поменять интерьер.
Not because we calculate the right statistics, but because we work together.
Не потому, что мы полагаемся на подходящую статистику, а потому, что мы действуем сообща.
I think their calculation - lightning break ... to move into the Roki Tunnel and cut it.
Полагаю, их расчёт - молниеносно прорваться... к въезду в Рокский тоннель и перекрыть его.
I take it my calculations help explain the "protabations" you've been seeing... in the rotation pattern of your binary star, but have been unable to explain until... this moment.
Полагаю, мои расчёты помогают объяснить "протабации", которые вы наблюдали в характере движения двух звёзд но не могли объяснить до... этого момента.
After years of calculation, he believed he'd found the values for a Martian circular orbit which matched ten of Tycho Brahe's observations within two minutes of arc.
После долгих лет упорных вычислений он полагал, что ему удалось найти значения для марсианской круговой орбиты, которые совпадали с 10-ю наблюдениями Тихо Браге с точностью до двух угловых минут.
Their participation is the result of heartless, deliberate and calculated decisions made by ruthless men, regardless of the loss of innocent lives, relentlessly pursuing their megalomaniac ambitions.
Их участие является результатом бессердечных, преднамеренных и хорошо взвешенных решений, принимаемых безжалостными людьми, не думающими о гибели ни в чем не повинных людей, неустанно преследующими свои амбиции, отдающие манией величия.
While the peaceful uses of space and satellites are developing at a dizzying pace, which facilitates global information exchange and communication, the most advanced military Powers are calculating how they can most effectively pursue war in this environment.
Хотя использование космического пространства в мирных целях и спутников развивается с головокружительной быстротой, способствуя тем самым глобальному информационному обмену и коммуникации, наиболее развитые в военном отношении державы думают над тем, как они могут наиболее эффективно вести войну в этих условиях.
The very fact that the most diametrically opposed positions have used contradictory numerical estimates makes us think that these calculations could change if applied one by one to all the separate paragraphs and subparagraphs of the groups or clusters that a joint decision would contain — that is, on the questions of permanent members, non-permanent members, rotation, discrimination, the veto, procedural matters, working methods and so forth.
Тот факт, что в обоснование самых диаметрально противоположных позиций приводятся противоречивые цифровые данные, заставляет нас думать, что эти подсчеты могли бы быть иными, если применять их поочередно ко всем отдельным пунктам и подпунктам групп или блоков вопросов, которые будут включены в совместное решение, - вопросов, касающихся постоянных членов, непостоянных членов, ротации, дискриминации, права вето, процедурных аспектов, методов работы и так далее.
If my calculations were correct.
Думаю, мои расчеты были верными.
I thought you broke the calculator.
Я думала, ты сломал калькулятор.
I think your calculations are a little off.
Думаю, не совсем верный подсчет.
He might even be a calculated disturbing factor.
Думаю, он получил такое задание.
I find most vampires to be more calculating...
Я думала, что большинство вампиров более расчетливы..
No, I think it was more calculated than that.
Нет, думаю, здесь все глубоко просчитано.
We speculate, criticize, argue, calculate, reflect and wonder.
Мы строим догадки, критикуем, спорим, считаем, размышляем и думаем.
I'd like to think she's not that calculative.
Просто я не думаю, что она что-то замышляет.
Hugo One, I think that your calculations are incorrect.
Хюго I, я думаю, что ваши расчеты неверны.
Tell me Marcel, what do think of 12 in calculation?
Марсель, 12 по математике - как думаешь, это хорошо?
I got an old tin lamp and an iron ring, and went out in the woods and rubbed and rubbed till I sweat like an Injun, calculating to build a palace and sell it;
Взял старую жестяную лампу и железное кольцо, пошел в лес и тер и тер, пока не вспотел, как индеец. Думаю себе: выстрою дворец и продам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test