Translation examples
Bylaws of the Lebanese Press Syndicate.
Устав Пресс-синдиката редакторов СМИ Ливана.
CPSR bylaws are maintained publicly at our website.
Устав КССО доступен для широкой публики на нашем веб-сайте.
The organization's constitution and bylaws were amended in 2010 by its General Assembly.
В 2010 году Генеральная ассамблея организации внесла поправки в ее устав и нормативные акты.
Our Bylaws of the Corporation have also been amended to reflect our name change.
Изменения, отражающие новое название нашей организации, также были внесены в устав.
(ii) Changes in bylaws: Changes have been made to CPSR's bylaws to improve governance of the organization. On 2 April 2004, the office of Chairperson of the Board was eliminated.
ii) Изменение устава организации: в целях совершенствования управления организацией в устав КССО были внесены изменения. 2 апреля 2004 года должность председателя правления была упразднена.
There have been several minor changes to the organization's bylaws that can be provided upon request.
Ряд незначительных изменений был внесен также в устав организации, с которым можно будет ознакомиться в случае поступления соответствующей просьбы.
In 2001, we succeeded in adopting the revised Bylaws which now govern the business of the organization.
В 2001 году нам удалось принять пересмотренный устав, который регулирует в настоящее время деятельность организации.
6 June 2004: ASSE Board of Directors approved documents to provide instructions and guidance for members residing outside of the United States who desired to form a Society Section or Chapter - Model Society Section Bylaws and the Model International Chapter Bylaws.
* 6 июня 2004 года: Совет директоров АОИТБ утвердил документы с инструкциями и рекомендациями для членов, проживающих за пределами Соединенных Штатов, которые хотели бы сформировать секцию или отделение Общества: типовой устав секции Общества и типовой устав международного отделения.
Since the Bylaw of Internal Organisation of the Gender Equality Agency has passed the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, the process of employment of all human resources foreseen in the Bylaw can start.
Поскольку устав внутренней организации агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами был принят Советом министров Боснии и Герцеговины, может начаться процесс трудоустройства всех сотрудников, предусмотренных в уставе.
Additional minor administrative changes were made to the organizations constitution and bylaws (attached) to provide for greater clarity.
Дополнительные незначительные административные изменения были внесены в устав и положения организации (прилагаются) для повышения степени прозрачности.
New union bylaws?
Новый профсоюзный устав?
I've read the bylaws.
Я читал устав.
- But I read bylaws.
– Но я прочитал устав.
I went through the bylaws.
Я перечитал устав.
Their bylaws prohibit women.
Их устав запрещает наличие девушек.
It's in the bylaws. Come on.
Как же устав?
These are the corporate bylaws of...
Существует корпоративный устав
The company bylaws are quite clear.
Таков устав компании.
I wrote those bylaws myself.
Я сам написал этот устав. Он генеральный директор.
I'm just quoting the bylaws you wrote.
Я лишь цитирую написанный тобой устав.
Articles of Incorporation and Bylaws
:: Статьи об инкорпорировании и уставных нормах
The University enjoys a large degree of autonomy by law in formulating its statutes, regulations and bylaws.
В соответствии с законом Университет пользуется значительной автономией в установлении своих статутов, правил и уставных норм.
That approach did little to encourage consistency pending the revision of the bylaws of the Human Rights Council in 2010.
Этот подход мало способствует последовательности в ожидании пересмотра уставных норм Совета по правам человека в 2010 году.
The Ministry issued Decree No. 1144 of 26 June 2011 on the bylaws of facilities for the care of victims of trafficking.
Министерство издало Декрет № 1144 в отношении уставных норм учреждений по оказанию помощи жертвам торговли людьми от 26 июня 2011 года.
The goals of the American Psychological Association, as stated in the Association's bylaws, are to advance psychology as a science and profession and as a means of promoting health, education and human welfare.
Целью Американской психологической ассоциации, изложенной в уставных нормах Ассоциации, является <<содействие развитию психологии как науки и профессии и как способа поощрения охраны здоровья, образования и благосостояния людей>>.
Amendment to bylaw 6.01 of RCEN -- National Council, Composition and Selection increased the total number of youth representatives on the National Council from three to four.
В соответствии с поправкой к уставной норме 6.01 КПС, касающейся Национального совета, состава и отбора кандидатов, общее число представителей молодежи в Национальном совете было увеличено с трех до четырех человек.
The Foundation has made changes to its corporate bylaws to increase the size of the Board of Directors, thus allowing more interested parties to participate in its purpose and mission.
Фонд внес изменения в свои корпоративные уставные нормы в целях расширения состава совета директоров, что позволяет большему числу заинтересованных сторон участвовать в его целевой деятельности.
Observer status shall be open to relevant Arab, regional and international organizations after obtaining the approval of the General Council, with due regard to the operative regulations and bylaws of the League of Arab States.
статус наблюдателя с одобрения Генерального совета предоставляется компетентным арабским, региональным и международным организациям при надлежащем учете уставных норм и правил функционирования Лиги арабских государств.
Bylaws decisions of the Council of Ministers
Подзаконные акты постановления Совета министров
The Action Plan and draft for the updated bylaw was developed as well.
Были также разработаны план действий и проект обновленного подзаконного акта.
This required enactment of the laws and bylaws necessary for functioning of the police.
Это потребовало принятия законов и подзаконных актов, необходимых для обеспечения функционирования полиции.
New bylaws are helping Government officials to register children more conveniently.
Новые подзаконные акты упрощают регистрацию детей представителями государственных органов.
Some countries however are in the process of formulating bylaws regarding specific conventions.
Некоторые страны, однако, находятся в процессе разработки подзаконных актов, относящихся к конкретным конвенциям.
In the cantons that have not passed all required bylaws, the former federal legislation is applied.
В тех кантонах, в которых не были приняты все необходимые подзаконные акты, действует прежнее федеральное законодательство.
As a result, the Bylaw for the Management and Organization of Workers' Union Protests has been formulated.
В связи с этим был разработан подзаконный акт, регулирующий порядок организации и проведения протестов профсоюзов трудящихся.
Establish bylaws and guidelines for environmental themes under the framework environmental law.
На основе базового природоохранного закона должны быть разработаны подзаконные акты и руководящие указания по различным направлениям природоохранной деятельности.
(b) Strengthening the implementation of laws related to health issues, professional codes of ethics and bylaws.
b) более строгое выполнение законов в области здравоохранения, профессиональных кодексов этики и подзаконных актов.
These measures have been included in various laws and bylaws adopted since the ratification of the Aarhus Convention.
Эти меры включены в различные законодательные и подзаконные акты принятые после ратификации Орхусской конвенции.
The city bylaws.
Подзаконные акты города.
BlueBell town bylaws, clause 13C:
Подзаконные акты Блюбелла, раздел 13С:
It's all in the bylaws.
Это все есть в подзаконных актах.
Is there anything in the bylaws that says...
Чувак, ты украл подзаконные акты из офиса Ченнинга?
- Well, then why don't you try reading the bylaws?
– Тогда почему ты не потрудился почитать подзаконные акты?
And pursuant to the corporate bylaws, detrimental behavior is grounds for removal.
И в соответствии с корпоративными подзаконными актами, несоответствующее поведение является основанием для исключения. Ладно.
As noted in the second amendment of the Wold Newton bylaws section "C," paragraph nine, in case of a transition between negotiations... you declared a conclave.
Как отмечается во второй поправке подзаконного акта "Слово Ньютона", раздел С, параграф 9, при переходе от переговоров... Вы объявили конклав.
However, if we can show that Liam has a drug problem, we can trigger the corporate bylaws, which prevent termination of any member suffering from addiction if they agree to seek help.
Тем не менее, если мы докажем, что у Лиама проблемы с наркотиками, мы сможем воспользоваться подзаконными актами, которые отменяют увольнение любого, кто страдает от зависимости, если он согласен получить помощь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test