Translation examples
Such a general approach was adequate for the draft text, which ought to be limited to secondary rules.
Такой общий подход является приемлемым для проекта текста, который должен ограничиваться вторичными нормами.
Mr. STILLFRIED (Austria) said that article 15 was a carefully drafted compromise which ought to be left unchanged.
34. Г-н ШТИЛЬФРИД (Австрия) говорит, что статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который должен быть оставлен без изменения.
We firmly believe in adherence to the purposes and principles of the United Nations Charter, which ought to be binding on all Members of our Organization.
Мы твердо верим в необходимость придерживаться целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, который должен быть обязательным для всех членов нашей Организации.
A question which ought to have only one answer (whether a reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty) appears to receive a variety of answers.
Вопрос, на который должен был бы быть всего лишь один ответ (совместима ли оговорка с объектом и целями договора), имеет, судя по всему, несколько различных ответов.
We note the role of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, which ought to become a practical instrument for effectively combating the terrorist threat.
Отмечаем роль Контртеррористического комитета Совета Безопасности, который должен стать реальным, практическим инструментом эффективной борьбы c террористической угрозой.
66. The Committee would observe with interest the implementation of the new Aliens Act, which ought to make it possible to legalize the status of many foreigners.
66. Что же касается нового закона об иностранцах, который должен позволить легализовать положение многих иностранцев, то Комитет будет с интересом наблюдать за его практическим применением.
The principle that everyone had the right to a nationality and that no one should be arbitrarily deprived of one was enshrined in the draft articles, which ought to become a United Nations convention.
Принцип, согласно которому каждый имеет право на гражданство и никто не может быть произвольно лишен его, закреплен в проекте статей, который должен стать конвенцией Организации Объединенных Наций.
The Working Group would make a major contribution if it could define the modalities of identification and of the status of new permanent members, which ought to be in accordance with the general principle of non-discrimination.
Рабочая группа внесла бы важный вклад, если бы сумела найти способы определения статуса новых постоянных членов, который должен соответствовать общему принципу недискриминации.
(c) a final or interlocutory decision in any case which the Court of Appeal considers involving a question of great general or public importance or which ought to be submitted to the Privy Council.
c) окончательное или промежуточное решение по любому делу, которое, по мнению Апелляционного суда, затрагивает вопрос, представляющий большое значение в целом или для общества, или который должен быть передан Тайному совету.
I call on Central American countries to make that historic gesture, to set that example, which ought to receive due recognition from the more developed countries, which are the principal consumers of drugs.
Я призываю центральноамериканские страны сделать этот исторический шаг, показать пример, который должен получить должное признание у более развитых стран, являющихся основными потребителями наркотиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test