Translation examples
However, 3M, which formerly produced this chemical, has ceased to do so.,.
Тем не менее, компания "3M", которая ранее производила это химическое вещество, прекратила его выпуск.
This silent tragedy occurs daily in a world overflowing with riches. A world which already produces
Эта безмолвная трагедия является повседневным явлением в мире, преисполненном богатствами, в мире, который уже производит достаточно питания, чтобы прокормить 6,2 млрд. жителей планеты.
Myanmar, which neither produced nor imported any precursor chemicals, was cooperating closely with its neighbours to interdict the trafficking of such products.
Мьянма, которая не производит и не импортирует никаких химических прекурсоров, тесно сотрудничает с соседними государствами в целях пресечения торговли подобными веществами.
Lastly, my country, which neither produces nor possesses cluster munitions, appeals to the international community to support the instrument we adopted in Dublin.
Наконец, наша страна, которая не производит кассетных боеприпасов и не обладает ими, призывает международное сообщество поддержать утвержденный нами в Дублине документ.
In a world that is richer than ever before, and which already produces enough food to feed the global population, hunger and famine are not inevitable.
В мире, в котором накоплены невиданные прежде богатства и который уже производит достаточно продуктов питания, чтобы накормить все население планеты, голод и нехватка продовольствия не являются неизбежным злом.
Algeria, which neither produces nor is in possession of chemical weapons, has declared its plant sites whose production includes the synthesis of discrete organic chemicals.
Алжир, который не производит химического оружия и не обладает им, объявил о местоположении своих установок, на которых производственные процессы включают в себя синтез конкретных органических химикатов.
This silent tragedy occurs daily in a world overflowing with riches. A world which already produces enough food to feed the global population of 6.2 billion people.
Эта безмолвная трагедия является повседневным явлением в мире, пресыщенном богатствами, в мире, который уже производит достаточно питания, чтобы прокормить 6,2 млрд. жителей планеты.
Clearly there can be no final achievement of this goal without verification arrangements on all the key facilities which can produce fissile material suitable for use in nuclear explosives.
Ясно, что окончательное достижение этой цели невозможно без процедур проверки в отношении всех ключевых объектов, которые способны производить расщепляющийся материал, пригодный для использования в ядерных взрывных устройствах.
Agricultural commodities' costs bear a large share in the total cost of these fuels and this presents potential export opportunities for developing countries which can produce feedstocks and biofuels competitively.
Доля стоимости сельскохозяйственного сырья в общей стоимости этих видов топлива весьма значительна, и с этим связаны потенциальные экспортные возможности развивающихся стран, которые могут производить сырье и биотопливо по конкурентоспособным ценам.
In addition, as part of its efforts to support the reconstruction of the country's education system, UNICEF renovated and put in place the Ministry of Education Logistics Centre in Kabul, which can produce over 3,000 kits per day.
Кроме того, в рамках своих усилий по поддержке восстановления системы образования страны ЮНИСЕФ отремонтировал и открыл центр материально-технического обеспечения министерства образования в Кабуле, который может производить более 3000 комплектов в день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test