Translation for "but they were by means" to russian
Translation examples
In addition, when contemplating countermeasures the starting-point must be that they were the means by which an injured State could bring about the cessation of a wrongful act, or the conclusion of an agreement to resolve a dispute peacefully.
Кроме того, при рассмотрении ответных мер следует сразу установить, что они являются средством, с помощью которого потерпевшее государство добивается прекращения противоправного деяния или заключения соглашения о мирном урегулировании спора.
There were no means of transporting Ms. da Silva Pimentel Teixeira to that hospital because it did not want to use its only ambulance.
Не была обеспечена перевозка гжи да Силва Пиментел Тейшейры, поскольку эта больница отказалась выделить свою единственную машину скорой помощи.
Populations which had been transplanted from elsewhere enjoyed no right of self-determination, since they were the means by which an administering Power occupied a territory which did not belong to it.
Население, которое было переселено из других мест, не может пользоваться правом на самоопределение, поскольку оно является средством, с помощью которого управляющая держава оккупирует территорию, которая ей не принадлежит.
Seminars and visiting missions were important means of assisting the population in exercising its right to self-determination.
Семинары и выездные миссии - важные каналы предоставления населению территорий помощи в осуществлении права на самоопределение.
39. Mr. Ayari (Tunisia) said that the weapon of the future was knowledge; accordingly, mastering science and investing in scientific research, education, training and human resources were the means whereby the international community could attain the Millennium Development Goals.
39. Г-н Айари (Тунис) утверждает, что, поскольку будущее определяется знаниями, степенью овладения наукой и инвестициями в научные исследования, международное сообщество должно достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития с помощью образования, профессиональной подготовки и развития людских ресурсов.
In this context, it was stressed that an effective implementation of the Consensus, in particular attaining the international targets for official development assistance, were critical means to achieve the goals of the Millennium Declaration.
В этом контексте было подчеркнуто, что эффективное осуществление Консенсуса, в частности достижение международных целевых показателей официальной помощи в целях развития, является важнейшим средством реализации целей Декларации тысячелетия.
Internships were another means of helping students to prepare for such examinations.
Программа стажировок является еще одним способом оказания помощи студентам в подготовке к таким экзаменам.
Sharing technical knowledge and expertise, the provision of assistance and the enhancement of enforcement capabilities were important means of encouraging their participation in regional organizations.
Важное значение для побуждения их к участию в региональных организациях имеют такие инструменты, как обмен техническими знаниями и опытом, предоставление помощи и расширение возможностей по обеспечению выполнения действующих правил.