Translation for "but take" to russian
Translation examples
Take my own example.
Возьмите, к примеру, меня.
Are we going to take a break?
Или мы возьмем паузу?
Take water.
Возьмем водные ресурсы.
Take Burundi.
Возьмем для примера Бурунди.
Poqomchi 453. "Take my hand".
"Возьми меня за руку".
Take, for example, Afghanistan.
Возьмем, например, Афганистан.
Take Guántanamo for example.
Возьмите, например, Гуантанамо.
"Let's take fishing for instance.
Возьмем, например, рыболовство.
Let us take corruption as an example.
Возьмем, например, коррупцию.
Let us take the issue of definition.
Возьмем проблему определения.
Okay, but take this.
Хорошо, но возьмите карту.
But take me with you!
Но возьми меня с собой!
This is not much but take it.
Здесь немного, но возьмите.
But, take a tip from information, honey...
Но возьмите на заметку, дорогуша ...
But take along some good men.
Но возьмите с собой нескольких крепких парней.
It's a natural thing, but take my cousin Ceil.
Это естественно, но возьмем мою кузину Сил.
I'll hold down the fort here, but take backup.
Я присмотрю за лагерем, но возьми подмогу.
Here, Mary Jane, Susan, Joanner, take the money-take it ALL.
Вот, Мэри-Джейн, Сюзанна, Джоанна, возьмите эти деньги, возьмите все!
Here, take this cypress one.
На, возьми вот этот, кипарисный.
Yes, yes...take it, mother!
На, на… возьми, матушка!
just take it and give it a wave.
Возьмите ее и взмахните.
“You take this,” he muttered to her. “It should’ve been Cedric’s, he got there first, you take it—”
— Возьмите это, — пробормотал он. — Это ведь Седрика, он первым добрался до него, возьмите
Take your portrait.
возьмите ваш портрет.
Take this Portkey, Harry.”
— Возьми портал, Гарри.
Take it,” said Scrimgeour quietly.
— Возьмите его, — негромко сказал Скримджер.
Leave us now and take your fish!
Уходи и возьми свою рыбину!
taking or attempting to take hostages
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
Hostage-taking
Взятие заложников
(c) Taking of hostages;
с) взятие заложников;
I've been thinking about, erm... not retiring, I'd go mad, but taking a bit of time off.
Я подумал насчет...нет, не ухода на пенсию, я бы чокнулся, но взятия перерыва на время.
Yeah, when I asked him about that, he said that killing Crane was an accident but taking the money would have been stealing.
Да, когда его об этом спросили, он сказал, что убийство Крейна было несчастным случаем, но взять деньги было бы уже кражей.
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
Shouldn't I take a cab?
Не взять ли извозчика?
She can’t take him.”
Она не сможет взять этого.
Would I dare to reach down and take, or not?
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Malfoy jumped forwards to take it.
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
I fear to take the Ring to hide it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
I think we should take them and consider ourselves lucky.
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test