Translation for "but lowered" to russian
Translation examples
D To enable lowering of the float during unloading
D Для того чтобы можно было опустить поплавок во время разгрузки
Human beings could not stoop any lower.
Невозможно представить себе, чтобы человечество опустилось до такого уровня.
After they arrived at the colony, they were ordered out of the lorries, and were forced to squat, lower their heads and kneel.
После прибытия в колонию их заставили выйти из грузовика и встать на колени, опустив головы.
In Bangladesh, 10 per cent of households in this group were also pushed into a lower income category.
В Бангладеш 10 процентов семей из этой группы также были вынуждены опуститься в более низшую категорию.
108. After the third shot, the gunman lowered the gun, looked down and then detonated the explosives.
108. После третьего выстрела стрелявший опустил оружие, посмотрел вниз и после этого привел в действие взрывное устройство.
Lower top electrode and press it into sample until top electrode lever is against stop.
Опустить верхний электрод и вдавливать его в образец до тех пор, пока рычаг электрода не окажется напротив отметки "стоп".
5. The parameter should be indicated on the river Pripyat on the Ukrainian border, and the place name "Chernobyl" should appear lower down.
5. На реке Припять в границах Украины следует указать параметр , опустив ниже надпись <<Чернобыль>>.
On 7 July an Iraqi fishing boat was attacked and the crewmen were beaten and required to lower their Iraqi flag.
7 июля было совершено нападение на иракское рыболовецкое судно; членов его команды избили и заставили опустить иракский флаг.
In the region of buoy No. 1, several individuals in diving gear lowered a rectangular concrete base using a crane.
В районе буя № 1 несколько человек в водолазных костюмах с помощью подъемного крана опустили в воду прямоугольную бетонную плиту.
Debt-burden adjustment should continue to be used; the floor rate should be lowered whereas the ceiling should be kept at its current level.
Следует продолжать применять скидку на задолженность; следует опустить нижний предел, а верхний предел оставить на его нынешнем уровне.
The guardsman lowered his eyes.
Стражник опустил глаза:
Everyone lowered their wands.
Все опустили свои волшебные палочки.
But Harry did not lower his wand.
Но Гарри не опустил палочку.
Oh . yes." She lowered her gaze.
Ах… да. – Она опустила глаза.
Bellatrix lowered her hood more slowly.
Беллатриса неторопливо опустила капюшон.
Both Sirius and Snape lowered their wands.
Сириус и Снегг опустили волшебные палочки;
Yueh lowered himself to one knee beside the Duke.
Юйэ опустился перед герцогом на колено.
The old woman straightened, lowered her pointing hand.
Старуха выпрямилась, опустила руку.
The wizard in front of him had lowered his wand.
Стоявший перед ним волшебник опустил палочку.
Harry lowered his own eyes to his plate.
Гарри опустил глаза в тарелку.
...shall then be lowered to - 30 °C (or to the minimum class temperature).
...и затем быть понижена до -30С (или до минимальной температуры для установки данного класса).
It shall then be lowered to -25 ºC (or to the minimum class temperature);
Затем она должна быть понижена до -25ºC (или до минимальной температуры для установки данного класса)
In 1999, the ceiling was lowered to 125 hours per person per month.
В 1999 году предел был понижен до 125 часов на человека в месяц.
The age threshold for insured persons may be lowered at most down to 58 years for men and to 56 years for insured women.
Возрастной потолок для застрахованных лиц может быть понижен максимум до
«Here he comes! Stick your head down lower-there, that'll do;
– Вот он едет! Нагни голову пониже, вот так – теперь хорошо.
Half a dozen boys were sitting around Slughorn, all on harder or lower seats than his, and all in their mid-teens.
Вокруг хозяина кабинета расположилось с полдюжины подростков, сиденья у всех были пониже и пожестче, чем у Слизнорта.
It was a rough and unmelodious tongue, a string of rattling, guttural noises, and there seemed to be two speakers, one with a slightly lower, slower voice than the other.
Этот язык был груб и немелодичен, с бряцающими горловыми звуками, и разговаривали на нем, похоже, двое, один голос был пониже и помедленнее другого.
The diminution of the capital stock of the society, or of the funds destined for the maintenance of industry, however, as it lowers the wages of labour, so it raises the profits of stock, and consequently the interest of money.
Уменьшение капитала общества, или фонда, предназначенного на ведение промышленности, понижая заработную плату, повышает прибыль на капитал и, следовательно, денежный процент.
High cliffs lowered upon either side, and thrust forward from its mouth were two sheer hills, black-boned and bare. Upon them stood the Teeth of Mordor, two towers strong and tall.
Возле устья ущелья утесы с обеих сторон чуть пониже, и на двух крайних скалах, крутых, голых и черных, воздвигнуты высокие, массивные башни, именуемые Клыками Мордора.
Yes, now the landlady was going, too, still moaning and weeping...that was her door slamming shut...Now the crowd on the stairs was breaking up, going back to their apartments—exclaiming, arguing, calling to each other, raising their voices to a shout, then lowering them to a whisper.
Господи!» Да, вот уходит и хозяйка, всё еще со стоном и плачем… вот и дверь у ней захлопнулась… Вот и толпа расходится с лестниц по квартирам, — ахают, спорят, перекликаются, то возвышая речь до крику, то понижая до шепоту.
as it must have gradually lowered the profits of the one, so it must have gradually raised those of the other, till the profits of all came to a new level, different from and somewhat higher than that at which they had been before.
постепенно понижая прибыли в колониальной торговле, оно должно было вместе с тем постепенно повысить их в других отраслях торговли, пока прибыли и тут и там не установились на новом уровне, отличном от прежнего и несколько превышающем его.
The water's rising,” he thought.[154] “Towards morning it will flood all the lower places, the streets; it will pour into the basements and cellars, the cellar rats will float up, and amid rain and wind people, cursing and drenched, will begin transferring their stuff to the upper floors...I wonder what time it is now?”
Вода прибывает, — подумал он, — к утру хлынет, там, где пониже место, на улицы, зальет подвалы и погреба, всплывут подвальные крысы, и среди дождя и ветра люди начнут, ругаясь, мокрые, перетаскивать свой сор в верхние этажи… А который-то теперь час?» И только что подумал он это, где-то близко, тикая и как бы торопясь изо всей мочи, стенные часы пробили три.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test