Translation for "but keep" to russian
Translation examples
But we must keep trying.
Однако мы должны продолжать усилия.
We need to keep on working.
Нам необходимо продолжать свою работу.
The list of the LDCs keeps growing.
Список НРС продолжает пополняться.
If he keeps going, that man is dead.
Если продолжает идти -- убивать.
The Council will keep the matter under consideration.
Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос".
The provision of infrastructure keeps up with growth.
Продолжается рост строительства инфраструктуры.
We need to keep working on that.
Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении.
I will keep the Council informed.
Я буду продолжать держать Совет в курсе событий.
The Commission is keeping the situation under review.
Комиссия продолжает заниматься рассмотрением этого положения.
But keep guessing'.
Но продолжай перечислять имена.
No. But keep trying.
Нет, но продолжай пытаться.
But keep going, yes.
Но продолжай двигать, да.
But keep thinking tree.
Но продолжай заниматься деревом.
But keep up with the training.
Но продолжай тренироваться.
Not bad, but keep looking.
Неплохо, но продолжай искать.
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
keep flying east and they’ll join you.”
Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
“I don’t want to …—and they’d keep talking to me!
— Да вот, не хочется… — и девушки продолжали разговаривать со мной как ни в чем не бывало!
He could not think what to do but to keep talking.
Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор.
“Bear southeast and keep climbing, there’s some low cloud ahead we can lose ourselves in!”
— Теперь на юго-восток, и продолжаем набирать высоту!
“It’s just a recording,” said Zaphod. “We keep going. Got that, computer?”
– Это просто запись, – успокоил Зафод. – Будем продолжать двигаться. Понятно, компьютер?
“And of course, they didn’t report a word about the Dementors attacking you,” said Hermione. “Someone’s told them to keep that quiet.
— И конечно, ни слова о том, как на тебя напали дементоры, — продолжала Гермиона. — Кто-то им велел об этом молчать.
Ann, this is a good friend of mine, Dick Feynman.” I say “Hi” and keep looking at the show.
Энн, это мой друг, Дик Фейнман. Я говорю: «Здравствуйте» — и продолжаю смотреть на сцену.
«Look, Jim, how my fingers fidges,» he continued in the pleading tone. «I can't keep 'em still, not I.
– Посмотри, Джим, как дрожат мои пальцы, – продолжал он жалобным голосом. – Я не могу остановить их, чтобы они не дрожали.
«Aye, but you see,» returned Ben Gunn, «I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such;
Но, видишь ли, – продолжал Бен Ганн, – я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
It would be best to keep the present wording.
Лучше всего было бы сохранить существующую формулировку.
Let us keep up the momentum.
Давайте же сохраним этот импульс.
We have to keep up the momentum.
Мы должны сохранить динамику.
It was decided to keep the text as it was.
Было решено сохранить текст в его существующей редакции.
9.3.3.21.14 Keep the square brackets.
9.3.3.21.14 Сохранить квадратные скобки.
Let us keep "2006".
Давайте сохраним <<2006 год>>.
It would probably be better to keep to the traditional wording.
Лучше было бы сохранить традиционную формулировку.
Okay, lose the attitude, but keep that intensity.
Так, прекрати такое отношение, но сохрани этот настрой.
But keeping your business wasn't the only upside, was it?
НО! Сохранить бизнес — это не единственная выгода.
No, the world we knew is gone, but keeping our humanity?
Нет, знакомого нам мира больше нет, но сохранить человечность?
Largely superfluous, but keep it on for a couple of days - to remind you to take it easy.
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче.
I can't help but keep this love a secret and bury it deeply in my heart.
Не могу, но сохраню эту любовь в тайне и похороню ее глубоко в своем сердце.
Well, melt it down, it's worth almost nothing, but keep it as the Vogelsong Medal, you can't sell it.
Ну, расплавленная, она не стоит почти ничего, но сохранив её, как медаль Фогельсонга, вы не можете её продать.
It was in its initial concept, but keep it absurd and quirky at every different story point, at every turning point, so it never fell into, like, off-the-shelf kind of Hollywood scenes and...
Это бьıло в его изначальной концепции, но сохранить его абсурдность, необьıчность в каждой точке истории, на каждом повороте, чтобьı он никогда не впал в, такие, штампованньıе голливудские сценьı и...
Is it to keep Evgenie to herself?
Чтобы сохранить при себе Евгения Павлыча?
And the army wanted to keep it that way.
Армейское начальство желало такое положение сохранить.
Take it, prince, and keep it till tomorrow, will you?
вот, возьмите, благороднейший князь, возьмите и сохраните до завтра.
Everything was supposed to be to keep Lily Potter’s son safe.
И думал, что делаю все это для того, чтобы сохранить жизнь сыну Лили.
“God keep you!” came the weepy voice of the beggar-woman.
— Сохрани тебя бог! — послышался плачевный голос нищей.
My answer is that my priority was to keep you alive.
Мой ответ таков: в первую очередь я хотел сохранить тебе жизнь.
"They'll not watch you in this thing," the Duke said. "You'll keep the secret.
– Они не станут следить в этом деле за тобой, – сказал герцог. – Ты сохранишь секрет.
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
I request the prince to keep a copy himself, and to give a copy to Aglaya Ivanovna Epanchin.
Прошу князя сохранить экземпляр у себя и сообщить другой экземпляр Аглае Ивановне Епанчиной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test