Translation for "but dream" to russian
Translation examples
But dreams remain dreams.
Однако мечты остаются мечтами.
Girls' Dreams - Boys' Dreams
Мечты девочек - мечты мальчиков
Our peoples all share a common dream: the dream of freedom to chart their own destinies; the dream of self-reliance; the dream of a better standard of living.
Все наши народы разделяют общую мечту - мечту свободного определения своих судеб, мечту о самообеспеченности, мечту об улучшении уровня жизни.
They are, like the dreams of the poet Langston Hughes, “dreams deferred”.
Они, как мечты поэта Лангстона Хьюза, - отсроченные "мечты".
We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream.
Мы бы напомнили тем, кто относится к такой мечте с презрением, что все начинается с мечты.
But our dreams -- the dreams of those we honour today -- are alive.
Но наши мечты -- мечты тех, память кого мы чтим сегодня, -- живут.
In the beginning, there was a dream.
В начале была мечта.
The European dream is thus the child of the universal dream of the United Nations.
Европейская мечта является, таким образом, детищем всеобщей мечты Организации Объединенных Наций.
But development objectives have at times become dreamsdreams that do not come true.
Однако цели развития иногда превращаются в одни лишь мечты - мечты, никогда не сбывающиеся.
But dreams don't pay the bills, do they?
Но мечты в банк не положишь, правда?
But dreams don't cost anything, do they?
Но мечты не стоят нам ничего, не так ли?
Sure, the attractions are all fake, but dreams aren't fake.
Ну да, все развлечения — липовые, но мечты — нет.
“Though your dreams be tossed and blown…”
“Пусть погибнут мечты…”
"No, no--prince, not now! Now is a dream!
– Нет, князь, нет! – горячо прервал генерал, – не сейчас! Сейчас есть мечта!
He was the fact out of the Bene Gesserit dream.
Сбывшаяся мечта Бене Гессерит.
What are his wishes and, so to speak, his dreams, if you can say?
Какие у него желания и, так сказать, мечты, если можно?
And was such a dream in any degree permissible for him, Razumikhin?
И разве позволительна хоть сколько-нибудь такая мечта ему, Разумихину?
There are bookish dreams here, sir, there is a heart chafed by theories;
Тут книжные мечты-с, тут теоретически раздраженное сердце;
This was a dream for which men would die willingly.
Мечта, за которую люди с готовностью пойдут на смерть.
So far it's all just my dreams, sir.
Ведь всё это покамест мои мечты-с.