Translation examples
Numerous opportunities are being created for aspiring young businesspeople.
Создаются многочисленные возможности для появления новых, молодых бизнесменов.
The Vietnamese, Chinese and Thai nationals recorded had been mostly businesspeople or migrant workers.
Большинство зафиксированных в ходе переписи граждан Вьетнама, Китая и Таиланда были в основном бизнесменами или трудящимися-мигрантами.
The construction of the Twin Towers was funded by Albanian businesspeople in partnership with the listed Yasin Al-Qadi.
Строительство башен-близнецов финансировалось албанскими бизнесменами в партнерстве с Ясином Аль-Кади, который фигурирует в перечне.
19. The World Urban Forum had begun an innovative dialogue among governments, civil society, businesspeople and scientists.
19. Всемирный форум по проблемам городов положил начало новому диалогу между правительствами, гражданским обществом, бизнесменами и учеными.
I instruct the Government to make amendments to the programme that would reflect additional measures to support aspiring young businesspeople in introducing innovations into the market.
Поручаю Правительству внести в нее изменения, касающиеся дополнительных мер поддержки начинающих и молодых бизнесменов, внедряющих инновации.
15. HRW reported that throughout 2009, members of the military committed numerous acts of theft and violence against businesspeople, diplomats and ordinary citizens.
15. ХРУ сообщила, что на протяжении 2009 года военнослужащие совершали многочисленные акты воровства и насилия в отношении бизнесменов, дипломатов и простых граждан.
How many businesspeople from countries represented in this Assembly have had to give up their intention of investing or dealing with Cuba because they have been threatened with deprivation of visas for themselves and their families when they wanted to enter the United States?
Скольким бизнесменам из стран, представленных на этой Ассамблее, пришлось отказаться от намерения инвестировать в Кубу или вести коммерческую деятельность с нашей страной только потому, что им и их семьям пригрозили не дать визу для въезда в Соединенные Штаты Америки?
With a view to promoting peace and friendship through people-to-people and cultural exchanges, the organization organizes exchange visits for people from all walks of life, including young people, officials, experts, academics, businesspeople and ordinary people.
С целью поощрения мира и дружбы посредством обменов между народами и культурных обменов организация организует обмены визитами для людей любого общественного положения, включая молодежь, должностных лиц, экспертов, научных работников, бизнесменов и простых людей.
9. UNOMIG also facilitated a joint visit, from 2 to 7 June, of Georgian and Abkhaz businesspeople to Istanbul, Turkey, to attend a regional trade fair in order to allow them to explore potential mutually beneficial opportunities for economic cooperation.
9. МООННГ также содействовала состоявшейся 2 - 7 июня совместной поездке грузинских и абхазских бизнесменов в Стамбул, Турция, для участия в региональной торговой ярмарке, с тем чтобы позволить им изучить потенциальные взаимовыгодные возможности для экономического сотрудничества.
Another programme for young people, the Syrian Young Entrepreneurs' Association, was the brainchild of enthusiastic and dedicated young businesspeople who felt that they should make a contribution to the enhancement of the country's business community by tapping the resources of its most dynamic constituents, young people.
Другая программа для молодежи, Сирийская ассоциация молодых предпринимателей, стала детищем полных энтузиазма и самоотверженных бизнесменов, которые сочли своим долгом внести свой вклад в повышение дееспособности деловой общины страны за счет использования ресурсов ее наиболее динамичной части -- молодежи.
How to the four businesspeople?
Что его связывает этими четырьмя бизнесменами?
Do you know how many upstanding businesspeople get arrested for solicitation?
Ты знаешь, сколько честных бизнесменов арестовывают за домогательство?
Invite businesspeople, see if we can't get a couple of celebrities and we'll send out a press statement, I bet they'll be all over it.
Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
Movement of Entrepreneurs and Businesspeople - Liberal Democratic Party (No. 3)
Движение предпринимателей и деловых людей - Либерально-демократическая партия Узбекистана (№3)
Highway bandits mostly target high-profile persons, businesspeople or vehicles.
Бандиты, орудующие на дорогах, в качестве своих жертв выбирают высокопоставленных лиц, предпринимателей и пассажиров дорогих автомобилей.
160. In 2012, businesspeople exported only 39 kg of gold from South Kivu.
160. В 2012 году предприниматели экспортировали из Южного Киву только 39 кг золота.
They include religious officials, politicians, writers, businesspeople, university professors, graduate students, and independent professionals.
Среди них - религиозные деятели, политики, писатели, журналисты, предприниматели, преподаватели университетов и независимые правозащитники.
Movement of Entrepreneurs and Businesspeople - Liberal Democratic Party (No. 3); People's Democratic Party (No. 4);
Движение предпринимателей и деловых людей - Либерально-демократическая партия Узбекистана (№3); Народно-демократическая партия Узбекистана (№4):
38. Businesspeople in Gaza provided the Special Committee with detailed information regarding the impact of Israel's blockade on the economy.
38. Предприниматели в Газе довели до сведения Комитета подробные данные о последствиях израильской блокады для экономики сектора.
In August, at a security committee meeting in Walikale centre, businesspeople offered financial contributions to encourage FARDC deployment.
В августе на совещании комитета по вопросам безопасности в центре в Валикале предприниматели предложили финансовую помощь с целью ускорить развертывание ВСДРК.
Public trust is being explored by various means, including on the basis of the inclination of businesspeople and others to use the courts.
Общественное доверие исследуется с помощью различных средств, в том числе на основе склонности предпринимателей и других лиц обращаться за помощью в суды.
All the businesspeople of Rémonville, for months now we've been wondering what we could do to give, how shall I put it, a little push to our village. -
- Все предприниматели Ремонвиля в течение нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок нашему городку.
- Sponsors and businesspeople.
- Спонсоры и бизнесмены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test