Similar context phrases
Translation examples
The cold war was buried.
Была похоронена "холодная война".
We buried her by the roadside.
Мы похоронили ее прямо у дороги.
Yet, it too was soon buried and forgotten.
Однако и он вскоре был похоронен и забыт.
These Kashmiris are buried in the graveyards of Kashmir, not in Pakistan.
Эти кашмирцы похоронены на кладбищах Кашмира, а не Пакистана.
The navigator of the plane was killed and was buried in Odessa.
Штурман самолета погиб и похоронен в Одессе.
I am not here to pronounce the MDGs dead or to bury them.
Я здесь не для того, чтобы объявить ЦРДТ мертвыми и похоронить их.
He was buried the same day by Hasim and Alija Ferhatović.
В тот же день Хасим и Алия Ферхатовичи его похоронили.
All the victims were buried next to the church in Anourite.
Все жертвы были похоронены рядом с церковью в Анурите.
The survivors fled the village and did not bury their dead.
Оставшиеся в живых бежали из деревни и не похоронили погибших.
The graveyard where his parents were buried was also destroyed.
Разрушено также и кладбище, где похоронены его родители.
- Buried, bury them.
- Предать земле, похоронить.
You're buried.
Ты в нем похоронен.
Bury him here.
Похороните его здесь.
“As soon as you'd buried Marfa Petrovna?”
— Только что похоронили Марфу Петровну?
“Where are we burying him?” he asked. “The forest?”
— Где мы его похороним? — спросил он. — В Лесу?
She was buried under my name and bearing my appearance.
Она похоронена под моим именем и с моей внешностью.
“Are we going to bury him here, Hagrid, in your garden?”
— Значит, мы его здесь похороним, Хагрид, в твоем огороде?
He wants company while he buries it and I said I’d go.”
Он хочет, чтобы кто-нибудь поприсутствовал на похоронах, вот я и пообещал прийти.
She buried her relation today: on such a day one doesn't go around visiting.
Она сегодня похоронила свою родственницу: не такой день, чтобы по гостям ходить.
Were Lily and James buried close to Dumbledore’s mother and sister?
И далеко ли от могилы Лили и Джеймса до места, где похоронены мать и сестра Дамблдора?
"Bury this slave intact with his knife in his hands," he said. "The man earned it."
– Похороните этого раба, как он есть, с ножом в руках, – велел он. – Он заслужил это.
One of Hawat's men shouted: "Where they going with Arkie? He was—" "They're taking him to . bury him,"
– Эй, что это они делают с Арки?! – крикнул он. – Он же был… – Они унесли его… чтобы похоронить, – сказал Хават.
The Riddles were buried in the Little Hangleton churchyard, and their graves remained objects of curiosity for a while.
Реддлов похоронили на кладбище Литтл-Хэнглтона, и их могилы еще долго вызывали всеобщее любопытство.
In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old.
"Во время войны старики хоронят молодых, в мирное время молодые хоронят стариков".
These should be built upon, not buried.
И их надо не хоронить, а культивировать.
The persons who buried them were able to identify 69 of them.
Хоронившие смогли опознать 69 погибших.
According to the persons who buried the bodies, there were 47 victims.
По словам хоронивших трупы, они насчитали 47 погибших.
Our actions say the poor must bury the poor.
Действиями своими мы говорим: пусть бедные сами себя и хоронят.
The Baha'is should be free to bury and honour their dead.
Бехаисты должны иметь возможность свободно хоронить умерших и чтить их память.
Let us not bury it in procrastination and incessant squabbling.
Давайте не будем хоронить это дело в бесконечных проволóчках и непрестанных распрях.
The dead are being buried in mass graves to prevent a health epidemic.
В целях предотвращения вспышек эпидемий погибших хоронят в братских могилах.
The bulldozers are burying the peace.” (Ha’aretz, Jerusalem Post, 28 May)
Бульдозеры хоронят мир". ("Гаарец", "Джерузалем пост", 28 мая)
The Rwandan armed forces bury the deceased in the Kanombe military cemetery.
Руандийские вооруженные силы хоронят умерших на военном кладбище Каномбе.
Burying those creatures.
Хоронить этих зверушек.
I bury it.
Я хороню его.
She buries them.
Она их хоронит.
We've buried friends.
Мы хоронили друзей.
Cremate, don't bury.
Кремировать, не хоронить.
I bury people.
Я хороню людей.
Burying our dead.
Хороним наших братьев.
- Not buried yet.
- Не хороните пока
“I suppose there’s no point in trying to bury it?”
– Полагаю, нет смысла это хоронить?
“I see...Then you won't go tomorrow to bury your father either?”
— Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить?
“Yeah, I know,” he said. “I s’pose Hagrid’ll have to bury Aragog without us.”
— Да знаю я, — сказал он. — Похоже, Хагриду придется хоронить Арагога без нас.
"Fremen don't bury their dead!" the man barked.
– Фримены не хоронят своих мертвецов! – рявкнул боец. – С нами твои шутки не пройдут, Суфир!
I am he that buries his friends alive and drowns them and draws them alive again from the water.
- Я тот, кто заживо хоронит друзей, топит их и живыми вытаскивает из воды.
In due course Kolpakoff was buried; the prince wrote his report, the deceased's name was removed from the roll. All as it should be, is it not?
Так или этак, а Колпакова хоронят; князь рапортует, и затем Колпакова исключают из списков. Кажется, чего бы лучше?
Elizabeth was chiefly struck by his extraordinary deference for Lady Catherine, and his kind intention of christening, marrying, and burying his parishioners whenever it were required.
Элизабет больше всего бросилось в глаза его крайнее почтение к леди Кэтрин и добрые намерения крестить, венчать и хоронить, по мере надобности, свою паству.
He ran, while I was left to bury my sister, and learn to live with my guilt and my terrible grief, the price of my shame. “Years passed.
Он сбежал, а я остался хоронить сестру и жить дальше со своей виной и горем, расплатой за мое постыдное поведение… Прошли годы.
Generally speaking, no special premises are used: the pipes are buried.
Специальных помещений, как правило, нет, их закапывают.
They are burying women alive and cutting off the penises of prisoners.
Они закапывают женщин живьем и отрезают у заключенных половые органы.
This involved excavating and dozing into piles that were then burned or buried.
Были проведены крупные работы с помощью экскаваторов и бульдозеров, при этом соответствующий материал сгребался в кучи, а затем сжигался или закапывался.
Large quantities can be found as litter spread on land and at sea, which is being burned, buried or open-dumped.
Значительные объемы этого мусора накапливаются на земле и в море, их сжигают, закапывают или отправляют на свалки.
The 16-year-old boy suffered from repeated kicks and punches, was buried chest deep and was repeatedly doused with cold water and had a gun cocked at his neck.
Шестнадцатилетнего мальчика избивали, закапывали по грудь в землю, обливали холодной водой и приставляли к его затылку пистолет.
In addition, it had constructed the apartheid wall in the occupied Palestinian territories and, during its aggressive wars, tortured prisoners and killed or buried alive wounded soldiers.
Более того, он возвел сегрегационную стену на оккупированных палестинских территориях, а в ходе своих захватнических войн подвергает пленных пыткам и добивает или закапывает живьем раненых солдат.
The Armenian militants scalped persons they had killed, cut off their organs, put out the eyes of infants, ripped the abdomens of pregnant women and buried or burned people alive.
Они снимали скальпы с голов убитых ими людей, отрезали им различные части тела, выкалывали глаза младенцам, вспарывали животы беременным женщинам, заживо закапывали и сжигали наших сограждан.
It has been reported that miners use the bones of persons with albinism as amulets or bury them where they are drilling for gold, and that fishermen weave the hair of persons with albinism into their nets to improve their catches.
Сообщают, что шахтеры носят кости лиц, страдавших альбинизмом, в качестве амулетов или закапывают их, когда ищут золото, и что рыбаки вплетают волосы лиц, страдающих альбинизмом, в свои сети, чтобы улучшить улов.
35. Afghanistan is still regarded as one of the countries most severely affected by landmines. An estimated 10 million mines are believed to have been strewn throughout the country during the years of conflict, dropped randomly from the air, buried in concentrated clusters or laid individually as booby traps.
35. Афганистан по-прежнему рассматривается как одна из стран, в наибольшей степени затронутых проблемой наземных мин. Согласно оценкам, за годы конфликта по всей стране было установлено около 10 млн. мин, которые хаотично разбрасывались с воздуха, закапывались концентрированными блоками в землю или устанавливались поштучно как мины-ловушки.
In inadequate dwellings, a common bathroom is shared by more than one household, water is supplied from a well on or off the premises, a public faucet, or a water truck, garbage is burned, buried, dumped into rivers, or deposited in waste ground, and energy is either obtained from generators or non-existent, in which case the use of lanterns or candles is required.
В жилищах, относимых к категории неадекватных, существует общая ванная комната для нескольких домашних хозяйств, колодец, находящийся на территории жилища или за его пределами, колонка или общая цистерна с водой; мусор сжигается, закапывается, сбрасывается в реки или выносится на помойку, а электроэнергия либо подается от генераторов, либо вовсе отсутствует, в каковом случае для освещения используют фонари или свечи.
- Everybody's burying cash.
Все закапывают деньги.
I said bury her.
Я сказал закапывай.
In those unfortunate countries, indeed, where men are continually afraid of the violence of their superiors, they frequently bury and conceal a great part of their stock, in order to have it always at hand to carry with them to some place of safety, in case of their being threatened with any of those disasters to which they consider themselves as at all times exposed.
Конечно, в тех несчастных странах, где люди постоянно опасаются насилий со стороны вышестоящих, они часто закапывают и запрятывают большую часть своих запасов, чтобы всегда иметь их под рукой и иметь, таким образом, возможность унести вместе с собою в какое-нибудь безопасное место, если им грозит одна из тех бед, которые они имеют основание ожидать для себя каждую минуту.
d. Environmentally benign if the scrap is not buried;
d. экологически благоприятный, если остатки не зарываются;
e. Environmentally benign if the scrap is not buried;
e. экологически благоприятный, если отходы не зарываются;
The Interahamwe also took their children and threw them into the pit, asking their mothers to bury them alive. “I will never forget the sight of my son pleading with me not to bury him alive.
Боевики также отобрали у них детей и бросили их в яму, потребовав от матерей зарыть их живыми. "Я никогда не забуду, как мой сын умолял меня не зарывать его живьем.
Because of that, waste is being put into plastic or metallic barrels, sealed by concrete mixture and buried deep in the ground.
По этой причине отходы помещаются в пластиковые или металлические бочки, герметизируются бетонной смесью и зарываются глубоко в землю.
Israel has occupied 96 per cent of the Golan and has destroyed all facets of life there; it continues to encircle five Syrian villages, to seize land, to plant mines, to destroy the environment in the Golan, to uproot trees, to set forests ablaze, to move the soil, to bury chemical and nuclear waste and to steal water.
Израиль оккупировал 96 процентов Голан и уничтожил там все проявления жизни; он продолжает держать в окружении пять сирийских деревень, захватывать землю, устанавливать мины, уничтожать на Голанах окружающую среду, выкорчевывать деревья, поджигать леса, срывать почву, зарывать там химические и ядерные отходы и воровать воду.
You're burying Carl.
Ты зарываешь Карла.
- Burying the hatchet.
- Зарываем томагавк в землю.
Buries her in the sand.
Зарывает её в песке.
I'm buried in paperwork.
Я зарываюсь в бумажной волоките.
He's burying himself in his work.
Он зарывается в работе.
He buries bones all day.
Он зарывает кости целыми днями.
We bury bodies every day.
Мы зарываем тела каждый день.
I'm burying him, her, you, me.
Я зарываю его. Её. Тебя.
Don't bury your head in the sand.
Не зарывай голову в песок.
And buries its head in the sand when it's afraid.
И зарывает голову в песок.
It’s a hard job. He buries himself again, grunting, “Rrrrgrrrrmmmmmm …” while I add on two more digits.
Это занятие крайне тяжелое. Он снова зарывается в работу, кряхтит, «Рррргррррмммммммм…», а я тем временем добавляю еще два знака.
We cannot bury our head in the sand like an ostrich.
Нельзя прятать постраусиному голову в песок.
So we must not bury our heads in the sand.
Поэтому мы не должны прятать голову в песок.
However, to accuse the Sudanese authorities would be like burying one’s head in the sand.
Однако обвинять суданские власти - это все равно, что прятать голову в песок.
So burying our heads in the sand is a reflection of our lack of responsibility to humanity today and to all future generations.
Поэтому, если мы будем прятать, подобно страусам, голову в песок, это будет отражением нашей безответственности перед нынешним и будущими поколениями человечества.
History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice.
История преподала всем нам ценный урок: те, кто поступает несправедливо, зачастую предпочитают прятать голову в песок, отрицая очевидное и притворяясь, что не замечают творящейся вокруг несправедливости.
On the contrary, to refuse to recognize this reality for legal, ideological or cultural reasons would be to continue burying our heads in the sand and to fail to alert States to these very real and current executions, which devastate families.
И, напротив, отказ признать эту реальность по юридическим, идеологическим или культурным причинам будет означать, что мы продолжаем прятать голову в песок и не в состоянии предостеречь государства в отношении этих абсолютно реальных, происходящих сегодня казней, которые просто уничтожают семьи.
That is why we urgently appeal to the United Nations to do everything it can to end its present policy of burying its head in the sand, which can only result in weakening and destabilizing those, such as the Democratic Republic of the Congo, that have a role to play in the subregion.
Вот почему мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций сделать все от нее зависящее, чтобы безотлагательно положить конец практике прятать голову в песок, ибо такая политика приведет лишь к ослаблению и дестабилизации таких стран, как, например, Демократическая Республика Конго, которые должны играть свою роль в субрегионе.
Bury treasure Store up leisure
Прятать деньги, Хранить время,
It's gold, you bury it. Right?
Золото на то и золото, чтобы его прятать.
Pain doesn't decompose when you bury it.
Боль не исчезнет, если ты будешь прятать ее.
It's no use burying your head in the pillow, Laura.
Что толку прятаться в подушку, Лора.
Whoever buried that was not hiding treasure.
Кто бы не похоронил его, он не прятал клад.
I know a thousand places to bury bodies.
- Я знаю тысячи мест, где можно прятать трупы.
If the monster existed it was buried deep within.
Если монстр и существовал он прятался глубоко внутри.
Darren, there's a reason that I buried these secrets.
Даррен, я не просто так прятал эти тайны.
But we cannot bury our heads in the sand...
Но мы же не можем прятать голову в песок.
But the days of burying my head in the sand are over.
Но дни, когда я прятала голову в песок прошли.
схоронить
verb
It's dead and buried.
Все, схоронили и забыли.
So they buried her.
Вот и схоронили свое сокровище.
Bury it certain fathoms in the earth,
И схороню его в земле.
Not, 3 of his months I buried it.
Нет, три месяца назад схоронил.
-We haven't buried him yet, captain.
- Мы его ещё не схоронили, капитан
I buried her... but you killed her.
Я схоронил её, а ты убил.
And would she have buried that message?
И она ли схоронила то сообщение?
Now bury me...and pray for me.
Теперь схорони меня. И помолись за меня.
I arrived, and she'd already been buried for three days.
Приехал, а ее три дня как схоронили.
Men believed that the Orcs whom they had slain were buried there;
Говорили, что там схоронены убитые орки;
it does you little credit, after you've just buried your wife, to go and get married at once.
не много чести вам, что вы, не успев жену схоронить, тотчас и жениться поехали.
“What! A permit!” Katerina Ivanovna yelled. “I buried my husband today, what's this about a permit!”
— Как, дозволение! — завопила Катерина Ивановна. — Я сегодня мужа схоронила, какое тут дозволение!
Who knows where the lost Stones of Arnor and Gondor now lie, buried, or drowned deep?
Кто знает, куда подевались пропащие арнорские и гондорские Камни? В земле они схоронены или зарылись в ил на речном дне?
So that, having buried them, he can acquire new ones—a wife and children—and then leave them, too, without a kopeck or a crust of bread?
Для того ль, чтоб, их схоронив, новых нажить — жену да детей, и тоже потом без гроша и без куска оставить?
Her relations had all died off--her husband was dead and buried forty years since;
но одни в течение жизни перемерли, другие разъехались, третьи о старухе позабыли, а мужа своего лет сорок пять тому назад схоронила.
‘Then let us do first what we must do,’ said Legolas. ‘We have not the time or the tools to bury our comrade fitly, or to raise a mound over him.
– Что ж, в таком случае начнем с неотложного, – сказал Леголас. – Нет у нас ни времени, ни даже лопат, чтобы схоронить, как подобает, нашего соратника, чтобы насыпать над ним курган.
Were it buried beneath the roots of Mindolluin, still it would burn your mind away, as the darkness grows, and the yet worse things follow that soon shall come upon us.
Схорони ты его в горной глуби под Миндоллуином, оно и оттуда испепелило бы твой рассудок, ибо велика его мощь в наступающей тьме, велика и еще растет с приближением тех, кто чернее тьмы.
And the things—there were just some cuff-links and little chains—I buried all the things along with the purse under a stone in some unknown courtyard on V------y Prospect, the very next morning...It's all still there .
не успел, должно быть… Ну а вещи, какие-то всё запонки да цепочки, — я все эти вещи и кошелек на чужом одном дворе, на В-м проспекте под камень схоронил, на другое же утро.
It is a foolish attempt today to try to bury into oblivion the past crimes of the Japanese imperialists.
Сегодня глупо пытаться предать забвению прошлые преступления японских империалистов.
On the contrary, it is employing every conceivable means to bury the criminal kidnapping in oblivion.
Напротив, она использует все возможные средства для того, чтобы навсегда предать забвению свои преступные действия, связанные с угоном людей.
In following the trials of war criminals before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague, we are bearing witness to the hope that justice and the future will finally bury projects based on genocide.
Судебные процессы над военными преступниками, проходящие в Международном уголовном суде по бывшей Югославии в Гааге, позволяют нам надеяться на то, что правосудие и время помогут предать забвению планы, основанные на идее геноцида.
уткнуть
verb
It just makes you want to lean down and bury your nose in it, doesn't it?
Хочется прямо наклониться и уткнуться в нее носом.
It's the only place where your nose isn't buried in a book and she can actually talk to you.
Это единственное время, когда твой нос не уткнут в книгу, и она может действительно поговорить с тобой.
Honestly, Mina, it's like talking to a man sometimes, nose buried in whatever silly thing has captured his attention.
Мина, это порой все равно как разговаривать с мужчиной. Уткнуться носом в какую-нибудь безделицу, и ни на что не обращают внимания.
You bury yourself in your work.
Ты погружаешься с головой в работу.
Girl says no. And girl buries herself in work.
И девушка полностью погружается в работу.
I have seen demons turn children inside out, while old men like you bury their heads in ancient...
Я видела, как демоны выворачивали детей наизнанку, пока старики, подобные вам, погружали себя в древность...
Have you ever buried your nose in a mountain of curls... and just wanted to go to sleep forever ?
Ты когда-либо погружал свой нос в горе завитков... и только требовалось идти, чтобы спать навсегда?
I should like to bury something precious in every place that I've been happy.
Хорошо бы всюду, где был счастлив, зарывать в землю что-нибудь ценное,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test