Translation examples
noun
Regional Bureaux, Bureau for Development Policy, Bureau for Crisis Prevention and Recovery, Partnerships Bureau
Региональные бюро, Бюро по политике в области развития, Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению, Бюро по вопросам партнерств
Regional bureaus, Bureau for Policy and Programme Support (BPPS), Bureau of External Relations and Advocacy, Bureau of Management (BOM)
Региональные бюро, Бюро по разработке политики и поддержке программ (БРППП), Бюро внешних сношений и пропаганды, Бюро по вопросам управления (БВУ)
Bureau of Management and Bureau for Development Policy
Бюро по вопросам управления и Бюро по политике в области развития
Bureau for Development Policy and Bureau of Management
Бюро по политике в области развития и Бюро по вопросам управления
Meetings of the bureau and extended bureau and intersessional meetings
Совещания бюро и расширенного бюро и межсессионные совещания
A. Meetings of the bureau and extended bureau and intersessional meetings
A. Совещания бюро и расширенного бюро и межсессионные совещания
It was proposed that the members of the Bureau of the Committee subsequently also be represented in the Bureau of the Conference, and that the ex officio members of the Bureau of the Committee be associated with the work of the Bureau of the Conference.
Было предложено, чтобы члены Бюро Комитета впоследствии вошли в состав Бюро Конференции, а члены Бюро Комитета, являющиеся таковыми ex officio, привлекались к работе Бюро Конференции.
The Bureau remains in office until a new Bureau is elected.
Полномочия Бюро действуют до избрания нового состава Бюро.
Deputy bureau chief?
Зам.руководителя бюро?
NATIONAL LAND BUREAU
НАЦИОНАЛЬНОЕ БЮРО ЗЕМЛИ
Mike Warren, bureau.
Майк Уоррен, Бюро.
At Bureau headquarters.
В штабе Бюро.
Call the bureau.
Звони в бюро.
- [Vancouver credit bureau.]
- [Ванкуверское кредитное бюро]
Integrated investigative bureau.
Комплексное розыскное бюро
FBI Bureau Chief...
Шеф Бюро ФБР...
-The Sex Bureau.
-Федеральное Секс-Бюро.
[Bureau Porto informs:]
Бюро Порто сообщает:
The bureau is being locked, the apartment is being locked, and we're on the stairs again.
Бюро запирается, квартира запирается, и мы опять на лестнице.
Then, a minute later, already speaking of something else, he took it up again and put it on the bureau.
Потом, через минуту, уже говоря о другом, взял ее опять со стола и переложил к себе на бюро.
Well, now observe if you please: I take this five percent note from the bureau (see how many I've got left!), but this one's going to the money-changer's today.
Ну вот, извольте видеть: я беру из бюро этот пятипроцентный билет (вот у меня их еще сколько!), а этот сегодня побоку у менялы пойдет.
Drenched to the skin, he arrived home, locked himself in, opened his bureau, took out all his money, and tore up two or three papers.
Весь промокший до нитки, дошел он домой, заперся, отворил свое бюро, вынул все свои деньги и разорвал две-три бумаги.
in it stood a big writing desk in front of a sofa upholstered in oilcloth, a bureau, a cabinet in the corner, and a few chairs—all institutional furniture, of yellow polished wood.
стояли в ней: большой письменный стол перед диваном, обитым клеенкой, бюро, шкаф в углу и несколько стульев — всё казенной мебели, из желтого отполированного дерева.
So I went down to the bureau, and I said, “You’re not supposed to touch the incoming mail if you don’t like it. You can look at it, but you’re not supposed to take anything out.”
Я иду в цензурное бюро и говорю: — Вы же не имеете права трогать приходящие к нам письма, даже если они вам не нравятся. Просматривать можете, а изымать из них что-либо — нет.
“Level Four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office and Pest Advisory Bureau.”
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями.
Porfiry Petrovich muttered, moving back and forth by the desk, but somehow aimlessly, as if darting now to the window, now to the bureau, then back to the desk, first avoiding Raskolnikov's suspicious eyes, then suddenly stopping dead and staring point-blank at him.
Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
The Group also met diamond buyers at Séguéla's diamond buying office, the Bureau d'Achat.
Кроме того, Группа встречалась со скупщиками алмазов в закупочной конторе Сегелы (Bureau d'Achat).
60. In March, the company Badica (Bureau d’achat de diamants en Centrafrique) had 760 carats in stock.[18]
60. В марте компания «Бадика» (Контора по закупке алмазов в Центральной Африке) располагала запасом алмазов общей массой в 760 каратов[18].
Gao Zhisheng had been the subject of a previous communication by Special Rapporteurs. On 2 December 2005, his law firm, the Shenghzhi Law Firm, was ordered by the Beijing Justice Bureau, to cease operations from 30 November 2005 to 29 November 2006.
Специальные докладчики ранее уже направляли обращение в отношении Гао Чжишэна. 2 декабря 2005 года Управление юстиции Пекина вынесло решение о приостановлении деятельности его адвокатской конторы "Шэнчжи" с 30 ноября 2005 года по 29 ноября 2006 года.
As of 2012, Suriname's financial sector comprised the Central Bank of Suriname (CBoS), nine commercial banks (including subsidiaries), investment and finance companies, savings and credit unions, the National Development Bank, insurance companies, pension funds, provident funds, the stock exchange, foreign exchange bureaus and money transfer houses.
В 2012 году финансовый сектор Суринама составляли Центральный банк Суринама (ЦБС), девять коммерческих банков (включая их филиалы), инвестиционные и финансовые компании, сберегательные и кредитные союзы, Национальный банк развития, страховые компании, пенсионные фонды, кассы взаимопомощи, биржевые брокерские конторы и фирмы, занимающиеся обменом валют или осуществлением денежных переводов.
Who's in charge of picking names at the bureau?
Кто в конторе выбирает имена?
The first thing they'll do is raid our bureau.
Первым делом они наведаются в нашу контору.
I'm guessing you don't have a lot of pals down at the bureau.
- У вас, наверное, в конторе мало друзей?
According to their ledger, the telegram was sent from a bureau in the city.
Судя по записям, телеграмма была послана из конторы в городе.
- The licensing bureau. Right.
- B лицензионном управлении.
Bureau of internal revenue.
Налоговое управление США.
- I'm McCarthy, Youth Bureau.
- Я МакКарти,Управление по делам несовершеннолетних
United States Bureau of Internal Revenue!
Налоговое управление Соединённых Штатов.
Or the Bureau of Prisons Girls.
Или девчонкам из Управления тюрьмами.
The Cultural Bureau gave him a pass.
Управление культуры дало ему пропуск
- Get into the bureau of prisons database.
- Залезь в базу управления тюрем.
I have the Cultural Bureau's permission.
У меня есть разрешение Управления культуры
I've left a letter on my bureau.
Я оставила письмо на своем письменном столе.
The weapon was in the drawer of your client's bureau.
Пистолет лежал в ящике письменного стола Бьянки.
- The bureau was in a mess, didn't you say? - Mm-hm.
Ты сказал, что письменный стол был в беспорядке?
Stefan, have you been rummaging around your father's bureau?
Стефан, рылся ли ты в письменном столе твоего отца?
You need to check these bureaus.
Просмотрите этот комод.
Top drawer of the bureau.
В верхнем ящике комода.
In the bureau drawer.
В коробку, что в комоде.
I want that bureau as well.
И тот комод тоже.
Oh, it's in the bureau, honey.
- O, она в комоде, дорогая.
It must have fallen behind her bureau.
Должно быть упало за её комод.
-Hocked it from my old man's bureau.
- Спёр у папаши из его комода.
L... I needed to move a bureau.
Мне... мне нужно было передвинуть комод.
There's the bureau, some china, my grandmother's plates.
Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки.
That's a lovely little bureau-and-breakfast you're running.
"Завтрак в комод". Отличный сервис ты организовал.
The Bureaus at the Headquarters are: the Criminal Police Bureau, the Police Bureau, the Traffic Police Bureau, the Border Police Bureau for Aliens and Administrative Affairs (which encompasses 37 Border Police Stations - SPPs), the Fire Brigade, the Analytical Bureau, the Information Bureau, the Communications Bureau, the General Services Bureau and the Board and Lodging Bureau.
В структуру центрального аппарата входят следующие отделы: отдел уголовной полиции, полицейский отдел, отдел дорожно-транспортной полиции, отдел пограничной полиции по делам иностранцев и административным вопросам (включающий 37 пограничных полицейских участков -- ППУ), пожарная бригада, аналитический отдел, информационный отдел, отдел по вопросам связи, отдел общего обслуживания и хозяйственный отдел.
BUREAU FOR LANDSCAPING,
ОТДЕЛ БЛАГОУСТРОЙСТВА, ЖИЛИЩНОГО
Foreigners bureau;
- Отдел по делам иностранцев;
Bureau of Multilateral Affairs
Отдел многосторонних отношений
- Administration and Budget Bureau
- отдел администрации и бюджета
Economic police bureau;
- Отдел экономической полиции;
Anti-terrorism bureau;
- Отдел по борьбе с терроризмом;
- Personnel and Training Bureau
- отдел кадров и профессиональной подготовки
Hiring Bureau or office
Отдел или службы по набору персонала
Anti-narcotics bureau;
- Отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков;
- Mid-East bureau.
- Отдел по Ближнему Востоку.
From the Complaints Bureau.
Из отдела рекламации.
Professional standards bureau, Bosch.
Отдел проф. стандарта, Босх.
- Metro position, Virginia bureau.
- В новостной отдел в Вирджинии.
part of the Public Safety Bureau.
отдел уголовных расследований.
I work as a Bureau Chief...
Я начальник отдела.
I'm Lieutenant Colton, Homicide Bureau.
Я лейтенант Колтон, отдел убийств.
Bureau Chief Vincent. Organized Crime.
Винсент, Отдел борьбы с оргпреступностью.
Inspector Rosen from the Intervention Bureau.
Комиссар Розен, особый отдел.
The head of the Cipher Bureau.
Но это шеф шифровального отдела.
Secondly, it was not the Bureau’s job to take decisions for the Committee: the Bureau proposed and the Committee disposed.
Во-вторых, Президиум не полномочен решать за Комитет: Президиум предлагает, Комитет располагает.
What is the Pirate Bureau?
Что такое "Пиратский комитет" ?
Was it the Pirate Bureau?
Это был Пиратский комитет?
-The buses were the Pirate Bureau.
- Эти автобусы - Пиратский комитет.
Somebody's getting a letter from the Better Business Bureau.
Я напишу в антимонопольный комитет!
The name "the Pirate Bureau" was an easy choice.
Название "Пиратский Комитет" было легким выбором.
This is Henrik Pontén from the Anti-Piracy Bureau.
Это Хенрик Понтен из Антипиратского комитета.
Look, you know I can't answer for the whole Bureau.
..в присутствии адвоката, работающего на комитет?
The Pirate Bureau came into existence in the summer of 2003.
Пиратский комитет был создан летом 2003.
The Anti-Piracy Bureau is the reactive part.
в то время, как Антипиратский комитет - это шаг назад.
I bought a computer that I gave to the Pirate Bureau.
Я купил компьютер и отдал его "Пиратскому комитету".
конторка
noun
He goes with them, always holding their hands, into the house, up to the second floor, into the right room, walks up to a bureau, lets go of their hands, opens the correct drawer, and there’s the five-dollar bill.
Вступает, не выпуская их рук, вместе с ними в дом, поднимается на второй этаж, входит в одну из комнат, приближается к конторке, открывает нужный ящик, — а там лежат пять долларов.
So then we went away and went to the rubbage-pile in the back yard, where they keep the old boots, and rags, and pieces of bottles, and wore-out tin things, and all such truck, and scratched around and found an old tin washpan, and stopped up the holes as well as we could, to bake the pie in, and took it down cellar and stole it full of flour and started for breakfast, and found a couple of shingle-nails that Tom said would be handy for a prisoner to scrabble his name and sorrows on the dungeon walls with, and dropped one of them in Aunt Sally's apron-pocket which was hanging on a chair, and t'other we stuck in the band of Uncle Silas's hat, which was on the bureau, because we heard the children say their pa and ma was going to the runaway nigger's house this morning, and then went to breakfast, and Tom dropped the pewter spoon in Uncle Silas's coat-pocket, and Aunt Sally wasn't come yet, so we had to wait a little while.
потом пошли на задний двор, к мусорной куче, где валялись старые сапоги, тряпки, битые бутылки, дырявые кастрюльки и прочий хлам, покопались в нем и разыскали старый жестяной таз, заткнули получше дырки, чтобы испечь в нем пирог, спустились в погреб и насыпали полный таз муки, а оттуда пошли завтракать. По дороге нам попалось два обойных гвоздя, и Том сказал, что они пригодятся узнику – выцарапать ими на стене темницы свое имя и свои злоключения; один гвоздь мы положили в карман фартука тети Салли, который висел на стуле, а другой заткнули за ленту на шляпе дяди Сайласа, что лежала на конторке: от детей мы слышали, что папа с мамой собираются сегодня утром пойти к беглому негру. Потом мы сели за стол, и Том опустил оловянную ложку в дядин карман. Только тети Салли еще не было – пришлось ее дожидаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test