Similar context phrases
Translation examples
Heavy or bulky goods
Тяжеловесные или громоздкие грузы
C. Heavy or bulky goods
С. Тяжеловесные или громоздкие грузы
That looks big and bulky.
Какой громоздкий костюм.
we want big, bulky, noisy ones.
Большие, громоздкие и шумные.
A little bulky for my taste, but--
Немного громоздко правда, но..
However, the silver bow in the front gets very bulky.
Но серебрянный бант слишком громоздкий.
At least yours isn't as bulky, Rokutaro
По крайней мере, твой не такой громоздкий, Рокутаро.
it's too bulky and rustly.
Они пробовали сделать её из бумаги, но это слишком громоздко и неудобно.
I mean, think about it no more bulky warp engines or nacelles.
Только подумай! Больше никаких громоздких варп-двигателей и гондол.
Unfortunately, Drew Barrymore is the only person who could carry on something that bulky.
К сожалению, только Дрю Бэрримор может брать на борт нечто столь громоздкое.
Now, let's find out if that can be beaten by the big, bulky four by four.
Теперь давайте узнаем может ли он быть побит на большом, громоздком 4х4.
Experienced thief wouldn't move bulky exercise equipment or stay around to crack a safe.
Опытный вор не будет двигать громоздкие тренажеры и оставаться в доме, чтобы взломать сейф.
Corn is a much more bulky commodity than butcher's meat.
Хлеб гораздо более громоздкий товар, чем мясо.
With difficulty, owing to their bulky backpacks, the nine of them crowded around the old boot held out by Amos Diggory.
Не без усилий — мешали громоздкие рюкзаки — все девять сгрудились вокруг старого башмака, который держал Амос Диггори.
But as the turnpike toll raises the price of goods in proportion to their weight, and not to their value, it is chiefly paid by the consumers of coarse and bulky, not by those of precious and light, commodities.
Но так как заставная пошлина повышает цену товаров пропорционально их весу, а не стоимости, то она оплачивается главным образом потребителями громоздких и простых товаров, а не дорогих и легких.
Salt provisions are not only a very bulky commodity, but when compared with fresh meat, they are a commodity both of worse quality, and as they cost more labour and expense, of higher price.
Солонина не только очень громоздкий товар, но в сравнении со свежим мясом представляет собою товар и худшего качества, и более дорогой, поскольку на него затрачено больше труда и издержек.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Their lands, therefore, have been principally employed in the production of grass, the more bulky commodity, and which cannot be so easily brought from a great distance; and corn, the food of the great body of the people, has been chiefly imported from foreign countries.
Их земли поэтому обращались главным образом на производство трав как более громоздкого товара, не выносящего ввиду этого перевозку на большие расстояния, а хлеб, пища главной массы народа, ввозился преимущественно из-за границы.
Secondly, a great variety of the most bulky articles of importation can be brought into Great Britain only, either in such ships as are above described, or in ships of the country where those goods are purchased, and of which the owners, masters, and three-fourths of the mariners are of that particular country;
2) Целый ряд наиболее громоздких предметов ввоза может доставляться в Великобританию только на судах, удовлетворяющих описанным условиям, или же на судах той страны, где произведены эти товары, причем владельцы, капитаны и три четверти экипажа их должны быть подданными этой страны;
Such a difference of prices, which it seems is not always sufficient to transport a man from one parish to another, would necessarily occasion so great a transportation of the most bulky commodities, not only from one parish to another, but from one end of the kingdom, almost from one end of the world to the other, as would soon reduce them more nearly to a level.
Такая разница в цене, которая, как кажется, не всегда достаточна для того, чтобы заставить человека переселиться из одного прихода в другой, неизбежно повела бы к такому значительному передвижению самых громоздких товаров не только из одного прихода в другой, но и из одного конца королевства, пожалуй, даже с одного конца света, в другой, которое скоро привело бы цены к почти одинаковому уровню.
The CSG Chairman stated that the final text on restructuring was is a bulky document.
62. Председатель РГС заявил, что окончательный текст о реструктуризации является объемистым документом.
In such circumstances it was quite understandable that some delegations had difficulty in analysing in depth the bulky documents made available to them just before they were discussed, hence the need for clarifications and supplementary explanations.
В этих условиях легко понять, почему некоторые делегации испытывают трудности в глубоком изучении объемистых документов, представляемых им незадолго до прений, что и приводит к необходимости давать уточнения и дополнительные разъяснения.
Her face streaked with tears, she crouched down beside him, two cups of tea trembling in her hands and something bulky under her arm. “Thanks,” he said, taking one of the cups.
Вся заплаканная, она присела рядом с ним на корточки, держа дрожащими руками две чашки с чаем и еще что-то объемистое зажав под мышкой. — Спасибо, — буркнул Гарри, принимая чашку.
adjective
XML is by its nature bulky, contains a lot of repeated information, and is memory-hungry.
XML по своей природе является громоздким, содержит много повторяющейся информации и требует большого объема памяти.
6. In order to avoid bulky documents, we have suggested the optimal length of each chapter of the country presentation.
6. Во избежание представления чрезмерно больших по объему документов мы предложили оптимальный размер каждой главы представляемой документации по той или иной стране.
The submissions are frequently bulky and incur production and transmission expense for applicants who do not have access to United Nations facilities.
Заявления часто бывают большими по объему и связаны с расходами на подготовку и пересылку для тех заявителей, которые не имеют доступа к услугам Организации Объединенных Наций.
Compared with last year's report, the current one is more reader-friendly, better organized and, despite increased Security Council activity, less bulky.
По сравнению с прошлогодним докладом нынешний доклад в большей мере ориентирован на читателя, отличается лучшей структурой и, несмотря на возросший объем деятельности Совета Безопасности, стал менее объемным.
Given the long distances and the structure of their exports, which are dominated by low-value bulky commodities, freight and related transit costs are burdensome relative to the low value of exports.
В силу больших расстояний и структуры их экспорта, в котором преобладают дешевые массовые сырьевые товары, транспортные и смежные расходы на транзит являются очень высокими по отношению к низкой стоимости экспорта.
Bulky repayments - with farmers wishing to repay soon after harvest - do not fit well with the established practices of MFIs: they are generally accustomed to granting loans with weekly or monthly repayment schedules.
Возврат больших ссуд, когда крестьяне хотят расплатиться за ссуду сразу после урожая, плохо вписывается в устоявшуюся практику УМФ: для тех обычна практика предоставления ссуд на условиях погашения по понедельному или помесячному графику.
Aurora Engineering contended that its records were kept on site in Iraq and that it left behind all of the records in Iraq as they were too bulky to transport back to India during the evacuation.
205. Компания "Аурора инжиниринг" утверждает, что все ее бухгалтерские ведомости хранились на объекте в Ираке, где они и были ею оставлены, поскольку из-за большого объема перевезти их в Индию во время эвакуации оказалось невозможным. "Аурора инжиниринг" заявила, что в ее головном отделении в Индии не было дубликатов этой документации.
Lower-value manufactured goods (e.g. clothing and textiles) and bulky goods such as steel could be affected more than higher-value manufactured goods (such as computer chips), the production of which involves significant capital or start-up costs.
Более дешевые товары обрабатывающей промышленности (например, предметы одежды и текстильные изделия) и такие массовые товары, как сталь, могут быть затронуты в большей степени, чем более дорогостоящая продукция обрабатывающей промышленности (такая, как компьютерные микросхемы), производство которой связано со значительными капитальными или стартовыми затратами.
Apart from these two innovations, which do not rise to the level of expectations of the majority of Member States, the report, regardless of its bulkiness, is not, in our estimation, a substantive or objective document that could be described as commensurate with the increasingly important role performed by the Security Council.
За исключением этих двух нововведений, которые не отвечают уровню ожиданий большинства государств-членов, данный доклад независимо от его большого объема не является, по нашему мнению, существенным или объективным документом, который мог бы быть охарактеризован как соответствующий все более важной роли Совета Безопасности.
She always wore bulky clothes.
Она скрывала под большими одеждами.
Good-looking guy, great sense of humor, really bulky?
Хорошо-выглядящий парень, с великолепным чувством юмора, по-настоящему большой?
♪ Why would something so bulky be up so high?
Зачем ставить что-то такое большое, так высоко?
You know, somebody who's kind of man-ish and kind of bulky, but tender at heart.
Ну знаешь кто-то кто с виду большой, но с добрым сердцем.
She was out to have fun, so that nixes anything big and bulky, like a tote.
Она хотела просто поразвлечься, так что не брала бы ничего большого и тяжелого.
It's the world's heaviest flying bird, so it should be bulky enough to kick up some insects.
Это самая тяжёлая летающая птица в мире, она должна быть достаточно большой, чтобы распугать насекомых.
They're just as misleading as beer goggles, bridesmaid goggles, and that's-just-a-bulky, outdated-cell-phone in-his-front-pocket goggles.
Она вводит в заблуждение так же, как и переоценка пива переоценка подружек невесты и переоценка это-всего-лишь- большой-старый-телефон у-него-в-переднем-кармане.
I think whatever he reserved at Borgin and Burkes was noisy or bulky, something he knew would draw attention to him if he carried it down the street—and in any case,
Я думаю, то, что он приобрел у Горбина, было или шумным, или очень большим, так что его невозможно было пронести незаметно.
Hagrid, who was invited to the wedding the following day, but was far too bulky to sleep in the overstretched Burrow, left to set up a tent for himself in a neighboring field.
Хагрид, приглашенный на завтрашнюю свадьбу, но слишком большой, чтобы ночевать в и без того уже переполненной «Норе», отправился на соседнее поле — устраиваться на ночь в шатре.
adjective
You're pretty quick for someone so bulky.
А ты быстрая для кого-то столь грузного.
By the half-light of a suspensor lamp, dimmed and hanging near the floor, the awakened boy could see a bulky female shape at his door, standing one step ahead of his mother.
В тусклом свете плавающей лампы, притушенной и висящей в силовом поле у самого пола, проснувшийся мальчик увидел в дверях грузную женщину – та стояла на шаг впереди его матери.
Plus, he's so, like, bulky.
Плюс, он такой неуклюжий.
Just bulky sweaters and beer guts.
Только неуклюжие свитера и пивные животы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test