Translation examples
10.3.1 Modernization policies for built-up areas (1)
10.3.1 Политика модернизации застроенных районов (1)
Nearly 67 % of crashes occurred in built-up areas.
Около 67% аварий происходит в плотно застроенных районах.
(a) Centre of gravity of densely built-up area of the spatial district;
а) по центру тяжести плотно застроенного района на территории округа;
The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law.
Ведение военных действий в застроенных районах само по себе не представляет нарушения международного права.
The limited ready availability of suitable previously used sites in the built up area.
ii) ограниченным количеством свободных и пригодных участков, которые ранее использовались в застроенных районах.
Convoy routes should avoid insecure, congested and built-up areas whenever possible.
По мере возможности, такие автоколонны должны избегать ненадежных или перегруженных дорог или маршрутов, проходящих через застроенные районы.
(a) Loading or unloading goods in a public place in a built-up area without special permission from the competent authorities;
а) погрузка и выгрузка грузов в месте общего пользования в застроенном районе без специального разрешения компетентных органов;
Even so, the policy of restricting building permits has intensified the housing pressure in the already built-up areas.
Даже с учетом этого политика ограничения выдачи разрешений на строительство привела к увеличению давления в области жилья в уже застроенных районах.
A current proposal to rezone additional sites on the periphery of built up areas to make up the identified shortfall in available sites.
- выдвинутое предложение о перезонировании дополнительных участков по периферии застроенных районов для устранения выявленного дефицита имеющихся земельных участков.
But when the built-up area ends, it's not like any other car at all.
Но когда застроенный район закончился, он стал совсем не похож на любой другой автомобиль.
Narrow streets in a built up area don't help, and it no longer works when he's indoors.
Дело усложняют узкие улицы в сильно застроенных районах, к тому же метка больше не работает в помещении.
The planned expansion area of about 135 Israeli settlements in Area C is nine times larger than their built-up area.
Территория, по плану отведенная на расширение около 135 израильских поселений в Зоне С, в девять раз превышает застроенную территорию.
The Turkish Forces added over 100 tank run-up positions in its area south-east of Nicosia and west of Tymbou airport, improved their position in a number of areas throughout the built up area of Nicosia and constructed a land line trench in the buffer zone, which was refilled only after repeated urging on the part of UNFICYP.
Турецкие силы добавили более 100 позиций для танков в своем районе к юго-востоку от Никосии и к западу от аэропорта Тимбу, улучшили свою позицию в ряде районов на застроенной территории Никосии и соорудили траншею, которая была засыпана лишь после неоднократных требований со стороны ВСООНК.
It is reported by Kerem Navot that, as of August 2013, Israeli settler agriculture in the West Bank covers around 23,000 acres (93,000 dunams), more than the built-up area of settlements and outposts, excluding those in East Jerusalem, constituting about 15,000 acres (60,000 dunams).
Как сообщает организация "Керем Навот", по состоянию на август 2013 года сельскохозяйственные угодья израильских поселенцев на Западном берегу занимали примерно 23 000 акров (93 000 дунамов), то есть больше чем площадь застроенной территории поселений и аванпостов (кроме Восточного Иерусалима), которая составляет примерно 15 000 акров (60 000 дунамов).
Sampling points targeted at obtaining the information related to the protection of vegetation should be located more than 20 km from agglomerations (250,000 or more inhabitants) or more than 5 km from other built-up areas, industrial installations or major motorways (with more than 50,000 vehicles per day);
d) пункты для отбора проб, предназначенные для получения информации, касающейся охраны растительности, следует размещать на расстоянии более чем 20 км от населенных пунктов (с населением 250 000 и более человек) или более чем 5 км от других застроенных территорий, промышленных установок или крупных автомагистралей (с плотностью движения, превышающей 50 000 автотранспортных средств в день);
(b) Forests, drylands, croplands and grasslands: increased summer aridity over most mid-latitude continental interiors and the associated risk of drought could lead to decreased water availability, resulting in increased stresses on animals through changes in forage quality, decreased rangeland productivity in drought- and flood-prone regions and the increased risk of forest and rangeland fires with associated impacts on infrastructure (e.g. roads and built-up areas);
b) леса, засушливые и пахотные земли и лугопастбищные угодья − все более выраженная летняя засуха в большинстве среднеширотных континентальных внутренних районов и связанный с этим риск засухи могут вести к уменьшению наличных запасов воды, что повысит стресс, оказываемый на животных в результате изменений в качестве кормов, уменьшения продуктивности пастбищных угодий в регионах, подверженных засухе и наводнениям, и увеличения риска лесных пожаров и пожаров на пастбищных угодьях с соответствующими последствиями для инфраструктуры (т.е. дорог и застроенных территорий);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test