Translation examples
But the builders cannot afford to be discouraged - and we are all builders.
Но строители не могли позволить себе опустить руки, а мы и есть эти строители.
National Association of Home Builders
Национальная ассоциация строителей домов
payment: Builder as financier 82 - 88
строитель в роли финансиста 82 - 88 44
European Union of Developers and House Builders (UEPC)
Европейский союз застройщиков и строителей (ЕУПЦ)
Brotherhood of Railway Workers and Transport Builders of Uzbekistan
Профсоюз железнодорожников и транспортных строителей Узбекистана
National Association of Home Builders of the United States
Национальная ассоциация строителей жилья Соединенных Штатов
First Builder Yarwyck,
Первый строитель Ярвик,
Fisherman, builder, labourer.
Рыбак, строитель, чернорабочий.
Multinational Builders Corp.
Мультинациональная корпорация строителей.
Unless the demand is such as to afford the builder his profit, after paying all expenses, he will build no more houses.
Если спрос не так силен, чтобы обеспечивать строителю после оплаты всех издержек нормальную прибыль, он не станет больше строить дома.
Tools were to be found in plenty that the miners and quarriers and builders of old had used; and at such work the dwarves were still very skilled.
Отыскалось немало орудий старых копателей, камнерезов и строителей, а уж карлики в этих делах были довольно искусны.
It was fashioned by the builders of old, who smoothed the Ring of Isengard, and yet it seemed a thing not made by the craft of Men, but riven from the bones of the earth in the ancient torment of the hills.
Ее воздвигли древние строители, те самые, что вытесали скалистую ограду Изенгарда; казалось, однако же, что людям такое не под силу, что это – отросток костей земных, увечье разверзнутых гор.
If the builder did not get his reasonable profit, he would be obliged to quit the trade; which, by raising the demand for building, would in a short time bring back his profit to its proper level with that of other trades.
Если бы строитель не выручал своей умеренной прибыли, он вынужден был бы прекратить свое дело, а это в непродолжительном времени вернуло бы его прибыль на уровень, соответствующий ее уровню в других промыслах, поскольку усилило бы спрос на здания.
Taxes upon the sale of new-built houses, where the building is sold without the ground, fall generally upon the buyer, because the builder must generally have his profit, otherwise he must give up the trade.
Налоги при продаже вновь выстроенных домов в тех случаях, когда здание передается без земли под ним, ложатся обычно на покупателя, потому что строитель должен по общему правилу получать свою прибыль, в противном случае ему придется отказаться от своего промысла.
Where the market rate of interest is four per cent the rent of a house which, over and above paying the ground-rent, affords six or six and a half per cent upon the whole expense of building, may perhaps afford a sufficient profit to the builder.
Там, где рыночная норма процента равняется четырем, рента с дома, которая по уплате земельной ренты дает 6 или 6 1/2 % на все издержки по постройке, может, пожалуй, приносить достаточную прибыль строителю.
Then a minstrel and loremaster stood up and named all the names of the Lords of the Mark in their order: Eorl the Young; and Brego builder of the Hall; and Aldor brother of Baldor the hapless; and Fréa, and Fréawine, and Goldwine, and Déor, and Gram; and Helm who lay hid in Helm’s Deep when the Mark was overrun;
И встал менестрель, и поднялся научитель преданий: они назвали все имена мустангримских властителей в достодолжном порядке: Отрок Эорл, Брего, строитель дворца, Алдор, брат злосчастного Бальдора, Фреа и Фреавин, Голдвин, Деор и Грам, а тако ж и Хельм, укрывшийся в Хельмовом ушелье, когда враги заполонили Ристанию;
In order to put the trade of a builder upon a level with other trades, it is necessary that this rent should be sufficient, first, to pay him the same interest which he would have got for his capital if he had lent it upon good security; and, secondly, to keep the house in constant repair, or, what comes to the same thing, to replace, within a certain term of years, the capital which had been employed in building it.
Для того чтобы поставить строительную промышленность в одинаковые условия с другими промыслами, необходимо, чтобы эта рента была достаточна, во-первых, для оплаты строителю такого же процента, какой он получил бы на свой капитал, если бы ссудил его под надежное обеспечение, и, во-вторых, для сохранения его дома в надлежащем порядке, или, что то же самое, для возмещения спустя определенное число лет капитала, затраченного на его постройку.
The mode of execution of such projects is for FONAVIPO to extend short-term credit to the financial intermediary, from which the builders request funding.
Механизм осуществления проектов по возведению жилья строится на том принципе, что ФОНАВИПО предоставляет финансовым посредникам краткосрочные кредиты; в свою очередь к финансовым посредникам за средствами обращаются подрядчики.
62. The Executive Director said that UNOPS intended to work with local contractors, builders, architects and engineers in programme countries to facilitate capacity building on the ground.
Директор-исполнитель заявил, что ЮНОПС намеревается наладить сотрудничество с местными подрядчиками, строителями, архитекторами и проектировщиками в деле наращивания потенциала на местах в странах осуществления программ.
Randall, is a big muckety-muck builder in D.C.
Рендалл, большая шишка среди подрядчиков в Вашингтоне.
I don't fancy you, you big ugly builder.
Меня не тянет к тебе, толстый и страшный подрядчик.
These dark builders intent to release a String of manmade bioweapons plagues, - each one worse than the last, while at the same time, - expanding the Police State to enforce an orderly extermination - of the population - all in the name of fighting invisible terrorists.
Эти тёмные подрядчики намере- ваются выпустить череду из иску- сственно созданного биооружия, одно хуже другого, и, в то же самое время, расширить Полицейское Государство для организованного истребления человеческой популяции - и всё это во имя священной борьбы с невидимыми террористами.
We think of ourselves as builders, carpenters and plumbers building a house not to enjoy ourselves, but for all the people, who are its rightful owners.
Мы считаем себя строителями, плотниками и слесарями, которые строят дом, строят не ради собственного удовольствия, а для всего народа, который является его полноправным владельцем.
He was a builder's apprentice.
Он был учеником плотника.
- No, I'm just a boat builder.
- Нет. Я всего лишь плотник.
Then Bjarke, the boat-builder, your mother.
- Бьярке, старый плотник и твоя мать.
Yes, sorry, builder's handshake, can't be helped.
Извините, руки плотника, ничего не могу поделать.
They used to be carpenters, furniture builders, dating back to the colonies.
Они были плотниками, мебельщиками, еще со времен колоний.
Gibbs, I want to celebrate the fact that you are a builder and... a catcher of bad guys, and a man of gleaming silver hair.
Гиббс, я хочу прославить тот факт, что ты... плотник, и... ловишь плохих парней, и мужчина... со сверкающими серебряными волосами.
I'm a master builder.
Я - мастер-каменщик.
Traditionally, stone and brick builders.
Традиционно, они кирпичники и каменщики.
- The east wall, where the builders are working?
- Восточная стена, где работают каменщики?
Like a builder constructs a wall garden.
Как каменщик возводит свой маленький садик.
Have I told you the one about the builder's wife?
А я вам рассказывал про жену каменщика?
I want you to be my master builder, Jack.
Я хочу, чтобы ты был моим мастером-каменщиком, Джек.
They must have been great builders, stacking stones so high.
Они, наверное, были искусными каменщиками, раз так высоко клали стены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test