Translation for "bringing was" to russian
Translation examples
Bringing the gifts that my ancestors gave,
Принося дары моих предков,
Economic integration is deepening, bringing with it a series of important benefits.
Экономическая интеграция углубляется, принося с собой ряд важных благ.
Sylvana's partner wanted her to prostitute herself to bring in more money to the family.
Партнер Сильваны хотел, чтобы она занималась проституцией, тем самым принося в семью больше денег.
A gender specialist was hired to bring a gendered approach to the work of the agency.
В агентство в рамках данного проекта был принят специалист по гендерной проблематике, с тем чтобы внести гендерный аспект в его работу.
24. Mental Capacity legislation will be introduced to reform the law in this area to bring it into line with the CRPD requirements.
24. Для реформирования законодательства в этой области в целях его приведения в соответствие с требованиями КПИ будет принят Закон о психическом здоровье.
Foreign providers can improve access to services, bringing new capital/expertise to domestic markets.
Иностранные операторы могут способствовать улучшению доступа к услугам, принося с собой на внутренние рынки новый капитал и специальные знания.
Despite all efforts, the humanitarian crisis in Zimbabwe had steadily worsened, bringing misery to millions of its ordinary citizens.
Несмотря на все усилия, гуманитарный кризис в Зимбабве продолжает неуклонно углубляться, принося страдания миллионам простых граждан.
Following that evaluation, Act No. 3,660 of 2010 had been adopted to help bring about equality of opportunity for Afro-Colombians.
В результате этой оценки был принят Закон № 3660 от 2010 года с целью оказания содействия в обеспечении равных возможностей для афроколумбийцев.
It is my hope that the draft resolution will enjoy very broad support when its principal sponsors bring it to the vote.
Я хотел бы высказать пожелание, чтобы этот проект резолюции был принят значительным большинством голосов, когда основные авторы поставят данный проект на голосование.
No effort should be spared in bringing the perpetrators to justice in a clear and transparent process that all can understand and accept.
Необходимо приложить все усилия в целях привлечения преступников к ответственности в рамках ясного и транспарентного процесса, который будет понятен всем и принят всеми.
Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter;
День проходил за днем, не принося от Бингли никаких вестей, если не считать распространившегося по Меритону слуха о том, что он вообще не приедет в Незерфилд в течение всей зимы.
Moreover, in many communities, persons with disabilities are not allowed a say in how the income they bring into the household is spent or allocated.
Кроме того, во многих общинах инвалиды отстранены от решения вопроса о том, каким образом принесенный ими в дом доход будет потрачен или распределен.
We hope to facilitate the peace talks with a view to bringing a lasting solution to this longstanding conflict and to ending the suffering that has resulted.
Мы надеемся оказать содействие проведению этих мирных переговоров с целью достичь прочного урегулирования этого давнего конфликта и положить конец принесенным страданиям.
That was the conviction that lay behind the many sacrifices that Morocco had made to bring literacy, irrigation and port facilities, and consequent employment, to its Saharan peoples.
Эта убежденность стала причиной многих жертв, принесенных Марокко, для того чтобы обеспечить народам Сахары грамотность, ирригацию, порты, а следовательно, и работу.
26. The Ministry of Religious Affairs has taken the responsibility of bringing into Myanmar X-ray equipment and hospital equipment as well as medicines donated by Singapore for the hospital for Muslims at Mahabandoola Road, Yangon, and then transferred them to the hospital.
26. Министерство по делам религии взяло на себя доставку в Мьянму рентгеновских аппаратов, медицинского оборудования и медикаментов, принесенных Сингапуром в дар мусульманской больнице Рангуна, Махабандула Роуд.
395. Women have the right to administer property without interference or consent by a male, regardless of whether they acquire it during marriage, bring it into marriage by virtue of the Married Women's Property Act, Ch. 129.
395. В соответствии с главой 129 Закона о собственности замужних женщин женщины имеют право управлять имуществом, независимо от того, приобретено ли оно ими во время брака или является имуществом, принесенным ими при заключении брака, без вмешательства или согласия мужчины.
The great suffering caused in Europe by the wars that during this century pitted our peoples against each other made us look upon the purposes and principles of the Charter of San Francisco for the inspiration required to bring together our wills.
Огромные страдания, принесенные Европе войнами, в ходе которых в течение этого столетия наши народы сражались друг с другом, заставили нас взглянуть на цели и принципы Устава в Сан-Франциско для вдохновения, необходимого для объединения нашей воли.
188. In accordance with the Married Women's Property Act, Chapter 129, women have the right to administer property without interference or consent by a male, regardless of whether they acquire it during marriage, or bring their own property into the marriage.
188. В соответствии с главой 129 Закона о собственности замужних женщин, женщины имеют право управлять имуществом без вмешательства или согласия мужчины, независимо от того, приобретено ли оно ими во время брака или является имуществом, принесенным ими при заключении брака.
17. Other frequent myths that threaten the life and physical integrity of persons with albinism include: that sexual intercourse with a woman or a girl with albinism can cure HIV/AIDS; that the sacrifice of persons with albinism can appease "the god of the mountain" when a volcano starts to erupt; or that pulling out the hair of a person with albinism brings good luck.
17. К числу других часто встречающихся мифов, ставящих под угрозу жизнь и физическую неприкосновенность лиц, страдающих альбинизмом, относятся, в частности, следующие: половое сношение с женщиной или девочкой, страдающей альбинизмом, позволяет вылечиться от ВИЧ/СПИДа; принесение в жертву лиц, страдающих альбинизмом, может умиротворить "бога гор", когда начинается извержение вулкана; волос, выдернутый у лица, страдающего альбинизмом, принесет удачу.
8. In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including by (a) conducting a thorough and effective investigation into his allegations of torture and ill-treatment; (b) prosecuting, bringing to trial and punishing those responsible for the violations committed; and (c) providing adequate compensation and a formal public apology to the author and his family for the violations suffered.
8. В соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта государство-участник обязано обеспечить автору эффективные средства правовой защиты, в частности: а) проведение тщательного и эффективного расследования его жалоб о пытках и жестоком обращении; b) обеспечение преследования, доставки в суд и наказания лиц, ответственных за совершенные нарушения, и c) предоставление адекватной компенсации и принесение официальных публичных извинений автору сообщения и его семье за допущенные нарушения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test