Translation for "bringing in" to russian
Translation examples
This brings positive results.
Такая работа приносит положительные результаты.
But measurement alone will not bring results.
Но само по себе измерение не принесет результатов.
This brings the number of sponsors to 29.
В результате этого число соавторов составляет 29.
Nearly a decade was not enough to bring results.
Почти десяти лет было недостаточно, чтобы добиться результатов.
This will bring the force level to 16,660.
В результате этого общая численность сил составит 16 660 человек.
This will bring the total number of posts to 39.
В результате общее число должностей составит 39.
This brings the total number of subprogrammes to seven.
В результате этого общее число подпрограмм достигло семи.
This brings the total number of sponsors to 96.
В результате этого общее число авторов достигло 96.
This brings the total to 96 sponsors.
В результате общее число авторов составляет 96 государств-членов.
It is now time to bring about concrete outcomes.
Настало время добиться конкретных результатов.
Their ability to bring up families, in consequence of this forced frugality, instead of being diminished, is frequently, perhaps, increased by the tax.
Их способность содержать семьи в результате такого вынужденного воздержания часто, пожалуй, увеличивается благодаря налогу, а отнюдь не уменьшается.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
That, on the contrary, it might frequently increase that quantity; because, if the consumption of foreign goods was not thereby increased in the country, those goods might be re-exported to foreign countries, and, being there sold for a large profit, might bring back much more treasure than was originally sent out to purchase them.
что, наоборот, он может часто приводить к увеличению этого количества, так как, если потребление иностранных товаров не увеличится в результате этого внутри страны, эти товары могут быть обратно экспортированы в другие страны и, будучи проданы там с большей прибылью, могут принести обратно гораздо больше звонкой монеты, чем было вывезено первоначально для покупки их.
He failed, but he did manage to get permission to write a book discussing both Aristotelian and Copernican theories, on two conditions: he would not take sides and would come to the conclusion that man could in any case not determine how the world worked because God could bring about the same effects in ways unimagined by man, who could not place restrictions on God’s omnipotence.
Он потерпел неудачу, но получил разрешение написать книгу о системах Аристотеля и Коперника на двух условиях: он не станет принимать чью-либо сторону и придет к выводу, что человек не может решать, как устроен мир, поскольку Бог способен добиться одних и тех же результатов способами, не доступными разумению человека, который не в силах ограничить всемогущество Бога.
Bringing the gifts that my ancestors gave,
Принося дары моих предков,
Economic integration is deepening, bringing with it a series of important benefits.
Экономическая интеграция углубляется, принося с собой ряд важных благ.
Sylvana's partner wanted her to prostitute herself to bring in more money to the family.
Партнер Сильваны хотел, чтобы она занималась проституцией, тем самым принося в семью больше денег.
A gender specialist was hired to bring a gendered approach to the work of the agency.
В агентство в рамках данного проекта был принят специалист по гендерной проблематике, с тем чтобы внести гендерный аспект в его работу.
24. Mental Capacity legislation will be introduced to reform the law in this area to bring it into line with the CRPD requirements.
24. Для реформирования законодательства в этой области в целях его приведения в соответствие с требованиями КПИ будет принят Закон о психическом здоровье.
Foreign providers can improve access to services, bringing new capital/expertise to domestic markets.
Иностранные операторы могут способствовать улучшению доступа к услугам, принося с собой на внутренние рынки новый капитал и специальные знания.
Despite all efforts, the humanitarian crisis in Zimbabwe had steadily worsened, bringing misery to millions of its ordinary citizens.
Несмотря на все усилия, гуманитарный кризис в Зимбабве продолжает неуклонно углубляться, принося страдания миллионам простых граждан.
It is my hope that the draft resolution will enjoy very broad support when its principal sponsors bring it to the vote.
Я хотел бы высказать пожелание, чтобы этот проект резолюции был принят значительным большинством голосов, когда основные авторы поставят данный проект на голосование.
No effort should be spared in bringing the perpetrators to justice in a clear and transparent process that all can understand and accept.
Необходимо приложить все усилия в целях привлечения преступников к ответственности в рамках ясного и транспарентного процесса, который будет понятен всем и принят всеми.
Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter;
День проходил за днем, не принося от Бингли никаких вестей, если не считать распространившегося по Меритону слуха о том, что он вообще не приедет в Незерфилд в течение всей зимы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test