Translation for "bring on" to russian
Translation examples
Sometimes, it brings other wars, more violence and more terrorism.
Иногда она вызывает другие войны, еще больше кровопролития и еще больше терроризма.
They bring thousands of refugees that we cannot afford to look after.
Они вызывают приток тысяч беженцев, которых мы не в состоянии содержать.
For example, lack of water -- drought -- can bring famine and other problems.
Например, нехватка воды -- засуха -- может вызывать голод и другие проблемы.
The forthcoming period in the Republic of Serbia brings serious concerns.
Проблемы, которые в предстоящее время могут возникнуть в Республике Сербия вызывают серьезную озабоченность.
This brings me to the issue of human rights -- another common concern.
Это подводит меня к вопросу о правах человека -- еще одной проблеме, вызывающей всеобщую озабоченность.
These two evolving situations bring serious concerns to the Government of the Republic of Croatia.
Эти две развивающиеся ситуации вызывают серьезную озабоченность правительства Республики Хорватии.
This state of insecurity brings constant agony to the surviving relatives and the next-of-kin.
Такая неопределенность вызывает чувство отчаяния у родственников и близких этих людей.
Asbestos mining brings deadly diseases not only to workers but to their entire families.
Добыча асбеста вызывает смертельные заболевания не только среди самих рабочих, но и среди членов их семей.
In addition, the Administrator brings to the attention of the Executive Board financial issues that are of concern to him.
Кроме того, Администратор доводит до сведения Совета управляющих финансовые вопросы, вызывающие его озабоченность.
Of course, in so doing they bring into disrepute and poison the wellsprings of legitimacy of that very law.
Безусловно, подобные деяния заставляют усомниться в легитимности таких законов и вызывают их неприятие.
It brings on psychosis.
Он вызывает психоз
To bring on or stop rain.
Вызывали или прекращали дождь.
Worry and doubt bring on a belly-ache.
Страхи и сомнения будут вызывать нытье и жалобы.
Adrenaline brings on the fits and the next one could...
Адреналин вызывает припадки и следующий мог бы...
My dad says that this always brings on labor.
Мой папа говорит, что это всегда вызывает схватки.
There's usually a trigger that brings on the hypnotic state.
Обычно есть спусковой механизм, который вызывает гипнотическое состояние.
You know, for some people, snow brings on a very specific feeling.
Знаешь, у некоторых людей, снег вызывает специфические эмоции.
Brain tumors bring on phantom smells -- maybe like something burning.
Опухоли мозга вызывают призрачные запахи -- как будто что-то горит.
We know that it's a stimulant drug that can bring on mild hallucinations.
Мы знаем что это стимулятор который может вызывать небольшие галлюцинации.
It has been known for the prospect of the altar to bring on the
Известно, что перспектива оказаться у алтаря вызывает симптомы, схожие с аппендицитом.
Is the unified theory so compelling that it brings about its own existence?
Неужели объединенная теория столь неотразима, что вызывает к жизни самое себя?
“Well, if you could bring people back, we could have Sirius… Mad-Eye… Dumbledore… my parents…”
— Если бы можно было вызывать мертвых, мы могли бы вернуть Сириуса… Грозного Глаза… Дамблдора… Моих родителей…
If it is not complied with, the consequences are often dangerous, and sometimes fatal, and such as almost always, sooner or later, brings on the peculiar infirmity of the trade.
Последствия неудовлетворения этой потребности часто опасны и иногда губительны, и они почти всегда, раньше или позже, вызывают специальную профессиональную болезнь.
Two or three great bankruptcies in a mercantile town will bring many houses to sale which must be sold for what can be got for them.
Два или три крупных банкротства в торговом городе вызывают предъявление к продаже многих домов, которые должны быть проданы за любую цену, которую можно выручить за них.
I shall consider each of them in a particular chapter, and without taking much further notice of their supposed tendency to bring money into the country, I shall examine chiefly what are likely to be the effects of each of them upon the annual produce of its industry.
В особой главе я подвергну рассмотрению каждое из этих средств и, не останавливаясь специально на их предполагаемой тенденции вызывать приток денег в страну, займусь выяснением главным образом вероятного влияния каждого из них на годовой продукт промышленности страны.
To the judges who were to decide the business it appeared a most satisfactory account of the matter, when they were told that foreign trade brought money into the country, but that the laws in question hindered it from bringing so much as it otherwise would do.
Судьям, которые должны были решать этот вопрос, казалось вполне удовлетворительным разъяснением дела, когда им говорили, что внешняя торговля вызывает прилив денег в страну, но что законы, о которых идет речь, препятствуют притоку их в таком большом количестве, который имел бы место при их отсутствии.
A prostitute, therefore, brings shame and humiliation to her entire family.
Поэтому проститутка навлекает позор и унижение на всю свою семью.
Speaking to outsiders is easily seen as bringing shame on the whole family.
Общение с чужаками, как считается, навлекает позор на всю семью.
The most devastating consequence of rape is the suicide of its victims, who often mistakenly believe that they are bringing great shame on their families.
Наиболее ужасающим последствием изнасилования является самоубийство жертв, которые нередко ошибочно полагают, что они навлекают на свою семью большой позор.
This embargo brings shame upon the United Nations, whose mechanisms have been used to serve the hostile designs of American foreign policy.
Это эмбарго навлекает позор на Организацию Объединенных Наций, механизмы которой используются во имя достижения агрессивных целей американской внешней политики.
I am speaking here of the HIV/AIDS pandemic that continues to bring havoc, misery and hopelessness on humanity, especially in Africa where the pandemic is threatening to wipe out entire generations.
Я веду речь об эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая попрежнему навлекает на человечество хаос, горе и безнадежность, особенно в Африке, где эта эпидемия угрожает уничтожить целые поколения.
Nothing brings on sickness faster than staring at the empty bowl.
Ничто не навлекает болезнь быстрее, чем смотреть на пустую ёмкость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test