Translation for "bridle" to russian
Bridle
verb
Translation examples
Give me bridles.
Дай мне уздечку.
He's using a bridle.
Он использует уздечку.
This your bridle, Willa?
Это ваша уздечка, Уилла?
Yeah, that's me bridles...
- Да, это мои уздечки...
And this was his bridle.
А это его уздечка.
I just need to find this damn bridle.
Только найду чертову уздечку.
Hold his bridle so that he sees it.
Держите его уздечку так, чтоб видел.
Somebody's auctioning off a jeweled ostrich bridle!
Кто-то выставил на аукцион инкрустированную уздечку страуса!
My foot's in the stirrup My bridle in my hand
Нога в стремени, в руке уздечка.
Oh, I got a saddle and a bridle on him and I was all set.
...а затем я надел на него седло и уздечку.
‘I did not know you rode bare-back, Gandalf,’ he said. ‘You haven’t a saddle or a bridle!’
– А я и не знал, что ты ездишь без седла и уздечки, Гэндальф! – сказал он.
His hand left the bridle and gripped the hilt of his sword, and with a red flash he drew it. ‘Ride on!
Рука его оставила уздечку, и он обнажил меч, сверкнувший на солнце розоватым блеском. – Скачи!
noun
You jump in the saddle Hold on to the bridle!
Вы прыгаете в Хранилище седла на в узду!
--Even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
... даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
and if not, well, no bit, bridle, whip, or thong will tame him. Farewell, Shadowfax! Have patience. Battle is coming.
Если седок ему по нраву – никакая сбруя не нужна, а если нет – не помогут ни седло, ни подпруги, ни узда, ни удила. До свиданья, Светозар! Потерпи немного, скоро в битву.
It has been a custom with princes, in order to hold their states more securely, to build fortresses that may serve as a bridle and bit to those who might design to work against them, and as a place of refuge from a first attack.
Издавна государи ради упрочения своей власти возводят крепости, дабы ими, точно уздою и поводьями, сдерживать тех, кто замышляет крамолу, а также дабы располагать надежным убежищем на случай внезапного нападения врага.
Aaah! Take me bridle and lash his hands to the seat!
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
and the next minute he sprung up and dropped the bridle and stood!
еще минута – смотрю, он вскочил на ноги, бросил поводья и встал на седле.
But pretty soon he struggled up astraddle and grabbed the bridle, a-reeling this way and that;
Однако он побарахтался-побарахтался, сел верхом и ухватился за повод, а сам шатается из стороны в сторону;
So everybody laughed and said all right, and the man got on. The minute he was on, the horse begun to rip and tear and jump and cavort around, with two circus men hanging on to his bridle trying to hold him, and the drunk man hanging on to his neck, and his heels flying in the air every jump, and the whole crowd of people standing up shouting and laughing till tears rolled down.
Все засмеялись и закричали, что согласны, и пьяный влез на лошадь. Только он сел, лошадь начала бить копытами, рваться и становиться на дыбы, а два цирковых служителя повисли на поводьях, стараясь ее удержать; пьяный ухватился за гриву, и пятки у него взлетали кверху при каждом скачке.
The Federal Islamic Republic of the Comoros, a small island State that is among the least developed, is one of those excluded from international trade because, in addition to its limited natural resources and the high cost of international transport, other political and structural constraints have been brought to bear that bridle its socio-economic development.
Федеративная Исламская Республика Коморские Острова - малое островное государство, относящееся к числу наименее развитых, - является одной из тех, кто исключен из процесса международной торговли в силу того, что, помимо ограниченности ее природных ресурсов и высокой стоимости международной транспортировки, ей еще навязываются другие политические и структурные ограничения, которые сдерживают ее социально-экономическое развитие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test