Translation examples
the Annan Plan would have been a significant development and break-through in inter-communal negotiations had it come into force.
<<план Аннана, если бы он действовал, явился бы знаменательным событием и представлял бы собой прорыв в межобщинных переговорах.
This is indeed a major break through and it will hopefully signal the dawn of a new era with regards to women's participation in the political life of The Gambia.
Это действительно значительный прорыв, и, следует надеяться, что он является признаком начала новой эры в деле участия женщин в политической жизни Гамбии.
The European Women's Network implemented the European Programme DAFNE titled "Breaking Through" concerning violence against women in minority and immigrant communities.
* Европейская женская сеть осуществила Европейскую программу DAFNE под названием "Прорыв", касающуюся насилия в отношении женщин из числа меньшинств и иммигрантов.
Through the NHS Institute for Innovation and Improvement, and programmes such as Breaking Through, the Department takes positive action to ensure that Black and Minority Ethnic members of staff have a fair chance of developing their careers.
Благодаря Институту инноваций и совершенствования НСЗ и таким программам, как "Прорыв", Министерство принимает позитивные меры для обеспечения предоставления чернокожему персоналу и персоналу из представителей этнических меньшинств равных возможностей в их продвижении по службе.
In spite of verbal appeals by the police, the actions of Mr. Statkevich, who had been using a megaphone to call on the crowd to break through the police cordon, led to clashes between demonstrators and members of law enforcement agencies.
Несмотря на устные обращения милиции, активные действия Н. Статкевича, который с помощью мегафона призывал собравшихся идти на прорыв выставленного кордона милиции, привели к столкновению демонстрантов с органами правопорядка.
560. ECLAC raised emerging issues relevant to the region's development agenda on many occasions, including: the thirty-fourth session of the Commission, at which the proposal entitled "Structural change for equality: an integrated approach to development" resulted in a mandate for ECLAC on the subject; the twelfth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, which considered the report entitled "Women in the digital economy: breaking through the equality threshold"; the Fourth Ministerial Conference on the Information Society in Latin America and the Caribbean, and a ministerial meeting entitled "Innovation and structural change in Latin America and the Caribbean: strategies for inclusive regional development", at which issues concerning innovation, science and technology and competitiveness and the digital divide were raised; a regional meeting of experts on international migration and the first session of the Regional Conference on Population and Development in Latin America and the Caribbean, at which member States adopted the Montevideo Consensus; and the 14th meeting of the Regional Council for Planning, at which the relevance of evaluation and forward planning for driving structural change with equality were emphasized.
560. ЭКЛАК поднимала новые вопросы, касающиеся задач региона в области развития во многих случаях, включая: тридцать четвертую сессию Комиссии, на которой результатом предложения под названием <<Структурные изменения в интересах равенства: комплексный подход к развитию>> стало наделение ЭКЛАК мандатом по этому вопросу; двенадцатую сессию региональной конференции по вопросам женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, на которой был рассмотрен доклад, озаглавленный <<Женщины в цифровой экономике: прорыв за счет усиления равенства>> четвертую конференцию на уровне министров по вопросам информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне и совещание на уровне министров под названием <<Инновации и структурные изменения в Латинской Америке и Карибском бассейне: стратегии инклюзивного регионального развития>>, на котором были подняты вопросы инноваций, науки и техники и конкурентоспособности, а также цифрового разрыва; региональное совещание экспертов по вопросам международной миграции и первую сессию региональной конференции по народонаселению и развитию в Латинской Америке и Карибском бассейне, на которой государства-члены приняли Монтевидейский консенсус; и четырнадцатое совещание Регионального совета по планированию, на котором было особо подчеркнуто важное значение оценки и перспективного планирования для осуществления структурных изменений в условиях обеспечения равенства.
-We really need a break through on this.
- Надо напрячься и совершить прорыв.
Rick, I-I-I think I'm breaking through to something here.
Рик, кажется, я тут совершаю прорыв.
If we're not back in two hours, break through.
Если не вернёмся через два часа, идите на прорыв! Сверим часы.
Breaking through that line would be a very ugly, very bloody job.
Прорыв этой линии будет очень скверной, очень кровавой работой.
Now I'm beginning to break through, my whole career's going down the drain.
А теперь, когда у меня наметился прорыв, вся моя карьера идет коту под хвост.
If they introduced me as Italy's "Van Damme" and I got a break through...
И тогда меня представляли бы как итальянский Ван Дамм. Это был бы прорыв. Господи, тогда бы я разок отдался.
DMT is somehow, seems to me in my experience more of a break-through than LSD, mushrooms, peyote and so on.
ДМТ, с выстоы моего опыта, в каком-то смысле, ещё больший прорыв, чем ЛСД, грибы, пейот или что-то ещё.
You know we love you, we all support you... ♪ I'm breaking through with students. ♪ ...but when you do things like this, I'm sorry... bowl.
Ты знаешь, мы тебя любим и всячески поддерживаем... ♪ Я совершила прорыв со студентами ♪ ... но когда ты делаешь, нечто подобное, извини...миска.
The Foundation strives to collect donations to achieve its mission of helping the poor to break through the poverty barrier.
Фонд прилагает усилия по сбору пожертвований для достижения своей цели, которая заключается в том, чтобы помочь малоимущим вырваться из состояния нищеты.
What was important for Gabon and its President was to break through the wall of mistrust that barred the way to reaching sincere and lasting agreements on solutions to such crises.
Для Габона и его президента было важно разрушить стену недоверия, препятствовавшую достижению подлинных и прочных договоренностей в отношении путей урегулирования подобных кризисов.
Given the multitude of complexities surrounding international disarmament negotiations at present, it is imperative that we muster the requisite political will and moral courage to break through the current impasse with a view to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons.
В свете многообразия трудностей, с которыми сегодня связаны международные переговоры по разоружению, мы обязаны продемонстрировать надлежащую политическую волю и моральное мужество, чтобы найти выход из нынешнего тупика ради достижения цели полного уничтожения ядерного оружия.
9. Should the CD acknowledge that in the absence of agreement on a work programme this year, the Conference would be convened only for a month in 2012 to ascertain whether any break-through is possible? (In other words, resourcing of the CD for the remaining 5 months of 2012 would be contingent on decisions taken during the first month.)
9. Должна ли КР признать, что, учитывая отсутствие в нынешнем году договоренности по программе работы, в 2012 году Конференция будет созвана сроком только на месяц, с тем чтобы удостовериться в возможности достижения каких-либо решительных подвижек? (Иными словами, выделение КР ресурсов на оставшиеся 5 месяцев 2012 года будет зависеть от решений, принятых в течение первого месяца.)
The Government of the Democratic People's Republic of Korea, proceeding from its sincere desire to contribute to peace and security on the Korean peninsula, in North-East Asia and in the rest of the world, recently advanced flexible proposals to break through the current deadlock in the nuclear issue between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and achieve realistic results.
Исходя из искреннего стремления к укреплению мира и безопасности на Корейском полуострове, в Северо-Восточной Азии и в остальном мире, правительство Корейской Народно-Демокра-тической Республики выдвинуло недавно гибкие предложения по выходу из нынешнего тупика в связи с ядерной проблемой между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и достижению реалистичных результатов.
The Mechanism will enable African countries to carry out a self-evaluation, to open up to one another and increasingly enrich one another by sharing their successful experiences, developing synergies of multisectoral action by breaking through deadlocks and bottlenecks identified in the common process of mutual evaluation.
Механизм позволит африканским странам проводить самостоятельную оценку своей деятельности, стать более открытыми и обогащать друг друга, делясь успешным опытом и объединяя усилия в работе над слабыми местами и тупиковыми ситуациями, выявляемыми в коллективном процессе взаимной оценки.
Like, a-a new manimal ability breaking through.
Вроде открытия новых возможностей зверочеловека.
You got to ride these quarters like you're the space shuttle trying to break through the Earth's atmosphere.
Музыка должна греметь, словно ты ракета и вот-вот выйдешь в открытый космос.
This means breaking through the shield of impunity.
Это значит, что нужно пробить броню безнаказанности.
To break through this barricade is ot within the power of the presidency.
И пробиться через эту баррикаду - Председателю не по силам.
Yet, even here in the General Assembly, the truth can sometimes break through.
Тем не менее даже здесь, в Генеральной Ассамблее, истина иногда может пробить себе дорогу.
Today, the clouds have lifted a little so that new rays of hope can break through.
Сегодня темные тучи несколько развеялись, так что сквозь них теперь может пробиться новый луч надежды.
Those materials must be revised and the United Nations must break through the wall of silence that the United States had built around the case.
Эти материалы должны быть пересмотрены, а Организация Объединенных Наций должна пробиться сквозь стену молчания, возведенную вокруг этого вопроса Соединенными Штатами.
54. In the workplace, women had managed to break through the proverbial glass ceiling, and many held high-ranking positions in both the Government and the private sector.
54. На работе женщинам удалось пробить пресловутый "стеклянный потолок", и много женщин занимают высокие должности как в государственных органах, так и в частном секторе.
The P-6 initiative in 2006 planted a seed towards our common goal of breaking this impasse, and the 2007 P-6 team has tended this seed until it is almost ready now to break through the ground.
Инициатива председательской шестерки 2006 года посеяла семена в плане нашей общей цели - преодолеть этот затор, а бригада председательской шестерки 2007 года лелеяла эти семена, и вот сегодня они уже почти готовы пробиться из почвы.
In July, it staged a contest of information and telecommunications technology for breaking through the information network of the north on a worldwide scale with the attendance of the defectors and handed over to them ultramodern development data for conducting the anti-DPRK smear psychological campaign.
В июле они устроили на общемировом уровне конкурс информационно-телекоммуникационных технологий с целью пробиться в информационную сеть севера с участием перебежчиков и передали им данные о сверхсовременных разработках для ведения клеветнической психологической кампании против КНДР.
We did break through the floor.
Мы пробили пол.
Try and break through this.
Попробуй пробиться через такую защиту.
Maybe I can break through to get out.
Может, получится пробиться.
We can't break through from outside.
Мы не можем пробиться снаружи.
I think I can break through it.
Думаю, я смогу пробиться.
I can't break through his firewall.
Не могу пробиться через его фаервол.
A watery sun was trying to break through the clouds now and it had stopped drizzling at last.
Дождик наконец перестал, бледное солнце пыталось пробиться сквозь тучи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test