Translation for "bread-earners" to russian
Translation examples
The loss of lives, bread-earners, livelihoods and infrastructure was unprecedented for us.
Гибель людей, утрата кормильцев, уничтожение источников к существованию и инфраструктуры приобрели для нас невиданный размах.
A woman feels that her taking to court, a husband who is the bread earner would have negative consequences for her family.
У женщины возникают опасения по поводу того, что, если она возбудит иск против своего супруга и кормильца семьи, она может причинить вред интересам семьи.
The problem faced in prosecuting domestic violence is the reluctance of the spouses to take to court her husband who is the bread earner for the family.
Главная трудность в обеспечении судебного преследования за бытовое насилие заключается в том, что женщине непросто решиться подать в суд на мужа, который является кормильцем семьи.
Under NFBS, lumpsum survivor benefit of Rs. 5000 in case of natural death and Rs. 10,000 in case of accidental death of the main bread earner is given to the family of the deceased.
По плану НПВСП единовременное пособие, выплачиваемое семье при естественной смерти кормильца, составляет 5000 рупий, а при несчастном случае, повлекшем за собой смерть основного кормильца - 10 000 рупий.
The cash assistance was made available by the Claimant to each Pakistani "bread-earner" evacuated from Kuwait or Iraq in an amount of up to PKR 6,000 to enable them and their families to reach their final destinations in Pakistan.
Денежная помощь была предоставлена заявителем каждому пакистанскому "кормильцу", эвакуированному из Кувейта или Ирака, в объеме до 6 000 пакистанских рупий, с тем чтобы они и их семьи могли добраться до своих конечных пунктов следования в Пакистане.
The Committee is also concerned that, despite the very high rate of hospital births in the Dominican Republic, the rate of maternal mortality is unacceptably high; common law marriages are not legally recognized, although 60 per cent of all marriages are of this nature and, consequently, in cases of separation, abandonment or the death of the male bread-earner of the family a woman frequently loses everything and finds it difficult to acquire a cedula or collateral, without which she cannot obtain agricultural credit, housing or employment.
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на очень высокий показатель числа родов, принятых в больничных условиях в Доминиканской Республике, недопустимо высок уровень материнской смертности; гражданские браки не признаются законом, хотя 60% всех браков являются именно такими, вследствие чего в случае распада семьи, ухода из семьи мужчины-кормильца или его смерти женщины часто теряют все и сталкиваются с большими трудностями в случае необходимости получить удостоверение личности или предъявить обеспечение, без которых они не могут получить сельскохозяйственные кредиты, жилье или работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test