Similar context phrases
Translation examples
noun
51. Demonstrators armed with bows and arrows gathered at Rai Kotu.
51. Демонстранты, вооруженные луками и стрелами, собрались в Раи-Коту.
Recovered weapons included bows and arrows, machetes, slingshots, knives, spears and homemade guns.
Изъятое оружие включало в себя луки и стрелы, мачете, пращи, ножи, копья и самодельные ружья.
The systematic use of conventional or unconventional weapons (i.e. knives, cutlasses, bows and arrows, etc.);
d) систематическое использование обычного или необычного оружия (например, ножей, сабель, луков и стрел и т.д.);
The anti-Balaka elements are not, as some would have us believe, a civilian militia armed with bows and machetes.
Силы <<антибалака>> не являются, как некоторые пытаются нас убедить, гражданскими ополченскими формированиями, вооруженными луками и мачете.
At present, the traditional hunting with bow and arrows is outdated while trap hunting thrives.
<<В настоящее время традиционные методы охоты с использованием лука и стрел канули в Лету, в то время как стала широко применяется охота с использованием капканов.
167. Subsistence hunters trap, snare, shoot with bows and firearms, and spear their quarry.
167. Охотники, использующие добычу для личного потребления, ловят дичь капканом и петлей, а также отстреливают ее с помощью лука и огнестрельного оружия, а затем забивают пойманных или раненых животных копьями.
The Tolupán still use bows and arrows for hunting, and they use the bark of certain trees to make strips for binding together the sticks used for their huts.
Для охоты они по-прежнему используют лук и стрелы, а из коры некоторых деревьев изготавливают узкие ленты для скрепления между собой стропил при сооружении своих жилищ.
There is an Arab proverb that states that there are three events that cannot be reversed: an arrow released from its bow, a word that has escaped one's mouth and a bullet that splits the heart.
В одной арабской поговорке говорится, что нельзя вернуть трех вещей: выпущенной из лука стрелы, произнесенного слова и попавшей в сердце пули.
35. In February 2013, Mayi-Mayi Kata Katanga, armed with machetes, bows, arrows and guns, attacked the village of Kabwela (Moba territory).
35. В феврале 2013 года члены группировки <<майи-майи>> Ката Катанги, вооруженные мачете, луками, стрелами и огнестрельным оружием, напали на деревню Кабвеле (территория Моба).
233. The residents of CKGR had largely abandoned their traditional way of hunting on foot with bow and arrow in favour of guns, horses and four-wheel drive vehicles;
233. Жители ПЗЦК в значительной степени отошли от традиционных способов пешей охоты с использованием лука и стрел в пользу ведения охоты с применением огнестрельного оружия, лошадей и вездеходов.
Bow and arrow?
Стрелой из лука?
Tartar war bow...
Тататарским боевым луком.
Grab your bow.
Доставай свой лук.
My bow, quickly.
Мой лук, живо!
And my bow.
И моим луком.
It's the bow.
Это всё лук.
Where's my bow? !
Где мой лук?
Gather your bow.
Бери свой лук.
Now stretched bow.
Теперь только лук .
Bows twanged and arrows whistled;
Натянулись луки и засвистели стрелы.
Then Thorin seized a bow of horn and shot an arrow at the speaker.
Тут Торин натянул лук и выстрелил в глашатая.
A musket is a more expensive machine than a javelin or a bow and arrows;
Ружье — более дорогое оружие, чем дротик, лук или стрелы;
He made me a bow and arrow, and I shot a pigeon.
Он мне стрелку и лук сделал, и стрелять научил, и я одного голубя убила.
Legolas had a bow and a quiver, and at his belt a long white knife.
У Леголаса был лук, колчан со стрелами и прикрепленный к поясу длинный кинжал;
The bow and arrow fell from Legolas’ hands, and his arms hung loose at his sides.
Лук и стрела выпали из рук Леголаса, и плечи его опустились.
He also had a bow at his back and carried a short broad-headed spear.
в руке у него было короткое копье с широким наконечником, за спиной – лук и колчан.
Then Legolas gave into his hand his silver-hafted knife, his quiver, and his bow.
Леголас вручил ему свой кинжал с серебряным черенком, колчан и лук.
The men of Rohan must ride forth today, and we will ride with them, axe, sword, and bow.
Сегодня же выступят в поход копейщики Мустангрима, и мы с ними – секира, меч и лук.
We bow our heads in respect to these honoured veterans.
Низкий поклон вам, уважаемые ветераны.
We bow to them for having saved the world, for clear skies and for having given us the gift of life.
Низкий им поклон за спасенный мир, за чистое небо, за подаренные жизни.
One has to bow to the visionary skills and political genius of the creators of the Atlantic Charter, which provided the foundation for our Organization.
Нужно поклониться дару предвидения и политическому гению создателей Атлантической хартии, которая обеспечила основы для нашей Организации.
I bow down to you, my dear compatriots, for staying undaunted in the face of disaster, for your will to life and for your confidence in the bright future of our Motherland.
Низкий поклон вам, мои дорогие соотечественники, за то, что вы остались неустрашимыми перед лицом катастрофы, за вашу волю к жизни и за вашу уверенность в светлом будущем нашего Отечества.
The time had come for the Special Unit to ring down the curtain on its endeavours, to bow gracefully from the stage and to give way to the professional sectoral bodies whose task it would be to join in building the future.
Для Специальной группы настало время опустить занавес, достойно поклониться со сцены и освободить место профессиональным секторальным органам, задачей которых станет участие в усилиях по созиданию будущего.
That approach was apparent in the mass media and in different traditions for boys and girls, such as the fact that girls were expected to greet people by bowing with their heads touching the floor, while boys merely squatted with their knees barely touching the floor.
Такой подход четко прослеживается в средствах массовой информации и в существовании различных обычаев для мальчиков и девочек, например девочки должны приветствовать встречных поклоном, так чтобы головой коснуться пола, а мальчики просто приседают, так что их колени едва касаются пола.
43. In response to another point made by the representative of Israel, namely, that the time had come for the Special Economic Unit to "ring down the curtain on its endeavours and to bow gracefully from the stage", he reminded the representative of Israel that the Special Economic Unit had been established not on the basis of any proposal by the UNCTAD secretariat, but at the specific behest of UNCTAD at its sixth session.
43. Коснувшись другого момента, затронутого представителем Израиля, заявившим, в частности, что Специальной экономической группе настало время "опустить занавес и достойно поклониться со сцены", он напомнил представителю Израиля, что Специальная экономическая группа была создана не на основе какого-либо предложения секретариата ЮНКТАД, а в силу конкретного решения, принятого ЮНКТАД на его шестой сессии.
Second bow, third bow.
Второй поклон. Третий поклон.
Bowing and scraping.
Поклоны и расшаркивания.
I said bow.
Я сказал поклонись.
No more bows.
Никаких больше поклонов.
She bowed and walked away.
Она поклонилась и отошла.
Tom bowed to his guests.
Том поклонился гостям.
The hobbits bowed low.
Хоббиты низко поклонились.
Kreacher bowed again as he spoke.
Кикимер еще раз поклонился.
He bowed as they walked inside.
Он поклонился, когда они входили внутрь.
He came up to the Duke, bowed.
Он подошел к герцогу, поклонился.
A guard captain bowed to Count Fenring.
Капитан стражи поклонился графу:
said the two dwarves bowing again.
– поочередно ответили карлики, еще раз поклонившись.
noun
Not your bow.
Не твой бант.
Sorry about the bow...
Извини за бант...
Let's see the bow.
Покажи нам бант.
A small bow, perhaps?
Маленький бант, возможно?
Tied the bow myself.
Бант сам завязал.
Oh, your pretty bow.
Такой замечательный бант.
Here you have the bow.
Здесь будет бант.
Oh, hand me that bow.
Передай тот бант.
Those bows on the side.
Банты по бокам.
I need my bow.
Мне нужно завязать бант.
Umbridge entered the room as he spoke, wearing her black velvet bow and an expression of great smugness.
В это время вошла Амбридж со своим черным бантом и самодовольной улыбкой на лице.
“I dunno, some Ministry hag.” Mundungus considered for a moment, brow wrinkled. “Little woman. Bow on top of ’er head.” He frowned and then added, “Looked like a toad.”
— А чума ее знает, карга какая-то из Министерства. — Наземникус на мгновение задумался, морща лоб. — Коротышка такая. С бантом на башке. — И, совсем помрачнев, добавил: — Жаба жабой.
A massage and a wave and a collar for the dog and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer.
Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
When they entered the Defence Against the Dark Arts classroom they found Professor Umbridge already seated at the teacher’s desk, wearing the fluffy pink cardigan of the night before and the black velvet bow on top of her head.
Когда они вошли в класс защиты от Темных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. На ней была та же, что и вчера вечером, пушистая розовая кофточка, макушку увенчивал черный бархатный бант.
Four people stood before them, two of them deep in conversation: a long-haired wizard wearing magnificent robes of black and gold, and a squat, toadlike witch wearing a velvet bow in her short hair and clutching a clipboard to her chest.
Перед лифтом стояли четверо, двое из них о чем-то увлеченно беседовали: одним был длинноволосый волшебник в великолепной черной с золотом мантии, другой — прижимавшая к груди папку приземистая, похожая на жабу колдунья с бархатным бантом в коротких волосах.
Ponytail, hair bow?
Хвост и бантик?
With a satin bow.
С шелковым бантиком.
Put a bow on it.
И повесил бантик.
a car with a bow?
Машина с бантиком?
All flowers and bows.
Сплoшные цветoчки и бантики.
I like your bow.
Мне нравится твой бантик.
She stuck the bows on herself.
Даже бантики пришила.
I'll wrap it in a bow.
Украшу ее бантиком.
No time for a bow!
Не время бантики вязать!
It was a cramped, steamy little place where everything seemed to have been decorated with frills or bows.
Оно оказалось тесным и очень жарким, и все было украшено какими-то оборочками и бантиками.
and then, with a worse jolt of fury, Dolores Umbridge, an unconvincing expression of grief upon her toadlike face, a black velvet bow set atop her iron-coloured curls.
а затем — Гарри даже вздрогнул от гнева — на глаза ему попалась Долорес Амбридж с притворно горестным выражением на жабьей физиономии, с черным бархатным бантиком на отливающих сталью кудряшках.
Even the little black velvet bow perched on top of her short curly hair put him in mind of a large fly she was about to catch on a long sticky tongue.
Даже маленький черный бархатный бантик на коротко стриженной курчавой макушке и тот наводил на мысль о большой мухе, которую жаба вот-вот поймает, высунув длинный клейкий язык.
Glancing over his shoulder, Harry saw Hermione’s anxious face sinking back out of sight, a tall wizard on either side of her, Umbridge’s velvet hair-bow level with her shoulder.
Оглянувшись, Гарри увидел уплывавшее вниз встревоженное лицо Гермионы, рослых волшебников по обеим сторонам от нее и едва достающий ей до плеча бархатный бантик Амбридж.
There were several vases full of dried flowers, each one residing on its own doily, and on one of the walls was a collection of ornamental plates, each decorated with a large technicolour kitten wearing a different bow around its neck.
Стояло несколько ваз с засушенными цветами, каждая на своей салфеточке, а на одной из стен висела коллекция декоративных тарелочек с яркими цветными котятами, которые различались, помимо прочего, повязанными на шею бантиками.
- Please, stop bowing.
- Не надо кланяться.
No hum-bow.
Кланяться не станем.
The Japanese like bowing.
Японцы любят кланяться
- He refuses to bow.
- Он отказывается кланяться.
Now bow to me.
Теперь кланяйся мне.
said Hagrid. “Tha’s it, Harry… now, bow.”
— Хорошо, Гарри, хорошо, — говорил Хагрид. — Теперь кланяйся.
Incidentally...tell Mr. Razumikhin that I bow to him. Tell him just that: Arkady Ivanovich Svidrigailov bows to you.
Кстати… скажите-ка господину Разумихину, что я велел кланяться. Так-таки и передайте: Аркадий, дескать, Иванович Свидригайлов кланяется.
Just at that moment Balin and Dwalin appeared and bowed so low that their beards swept the stone floor.
– как раз в это время появились Балин и Двалин. Они так низко кланялись, что подметали своими бородами каменный пол.
“You be careful, Arthur,” said Mrs. Weasley sharply as they were bowed into the bank by a goblin at the door. “That family’s trouble.
— Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная.
Hermione refused, with a pained look at the way the elves kept bowing and curtsying, but Harry and Ron loaded their pockets with cream cakes and pies.
При виде того, как они кланяются и приседают, Гермиона со страдальческим лицом отказалась. А Гарри с Роном без зазрения совести набили карманы пирожками и пирожными.
but he had been told that he had had a little brother, and each time he visited the cemetery, he crossed himself religiously and reverently over the grave, bowed to it, and kissed it.
но ему сказали, что у него был маленький брат, и он каждый раз, как посещал кладбище, религиозно и почтительно крестился над могилкой, кланялся ей и целовал ее.
So Gandalf gave a long shrill whistle, and presently Thorin and Dori came round the house by the garden path and stood bowing low before them.
Гэндальф издал долгий и пронзительный свист – и вот, Торин и Дори обходят дом по садовой дорожке; поднимаются на веранду и кланяются.
And when she came to see Raskolnikov at work, or met a party of convicts on the way to work, they would all take their hats off, they would all bow to her: “Little mother, Sofya Semyonovna, our tender, fond little mother!”—so the coarse, branded convicts would say to this small and frail being.
И когда она являлась на работах, приходя к Раскольникову, или встречалась с партией арестантов, идущих на работы, — все снимали шапки, все кланялись: «Матушка, Софья Семеновна, мать ты наша, нежная, болезная!» — говорили эти грубые, клейменые каторжные этому маленькому и худенькому созданию.
He can barely hold his bow.
Едва держит смычок.
Same bow, new strings.
Смычок прежний, струны новые.
He stepped on the bow!
Он наступил на смычок!
Your bow makes the sweetest sound.
Ваш смычок дает прекрасный звук.
So, that bow is a goodbye gift?
Так этот смычок,это прощальный подарок?
This not so much; she forgot her bow.
А это не очень; она забыла смычок.
Just gimme some time and I'll upgrade your bow.
Только дай мне время, и я модернизирую ваш смычок.
I remember putting the bow to the strings and pulling.
Помню, как поставил смычок на струны, и провел им...
And it's plain to the meanest intelligence that you have recently acquired a new bow for your violin.
И даже недалёкому очевидно что недавно ты поменял смычок на скрипке.
Why don't you leave before I use this bow on you in a way you've only imagined?
Почему вам не убраться прежде, чем я сломаю об вас этот смычок. Что вы себе вообразили?
and just as we was leaving I found a tolerable good curry-comb, and Jim he found a ratty old fiddle-bow, and a wooden leg.
а когда мы собрались уже уходить, я нашел довольно приличную скребницу, а Джим – старый смычок от скрипки и деревянную ногу.
noun
The linear guide system (part No. 4e) allows the sensitive rib side of the rib bow (part No. 4d) to deflect with respect to the spine box (part No. 4a) and the non-sensitive side.
2.5.7 Линейная направляющая система (элемент № 4е) позволяет чувствительной части реберной дуги (элемент № 4d) смещаться относительно блока грудного отдела позвоночника (элемент № 4а) и нечувствительной части.
(a) The term "masthead light" means a strong white light projecting an uninterrupted beam throughout a horizontal arc of 225º and placed so as to project that beam from the bow to 22º30' abaft the beam on each side;
а) термин "топовый огонь" означает яркий белый огонь, излучающий непрерывный свет по всей дуге горизонта в 225° и расположенный таким образом, чтобы этот свет был виден от направления прямо по носу судна до 22°30' позади траверза каждого борта;
1.4.1 “Mast—head light”: a strong white light, projecting an uninterrupted beam throughout a horizontal arc of 225° and placed so as to project this beam from the bow to 22° 30' abaft the beam on each side;
1.4.1 термин "топовый огонь" означает яркий белый огонь, излучающий непрерывный свет по всей дуге горизонта в 225° и расположенный таким образом, чтобы этот свет был виден с направления прямо по носу судна до 22° 30' позади траверза каждого борта;
Put down that bow.
Я царь спрашивает дуги.
That's helpful, that bow.
Это поможет... эта дуга.
{\pos(194,215)}The bow's from the victim.
Это дуга жертвы.
Cool, let's hit the 'Bow.
Круть. Давай забуримся в 'дугу.
{\pos(194,215)}Hey, got a bow for you.
Вот принес для тебя надбровную дугу.
You've got me in a cage, wrapped up neatly in a bow.
Я у вас в клетке, аккуратно свернутая в дугу.
He is noticed, but not recognised, by a waiter he does not recognise, but who catches his name in his right ear, then bows clerically over the ledger that bulges from all the names, the months and years of names, written in it,
Не опознанный им официант его замечает, но не узнаёт. Ловит правым ухом сказанное ему имя, склоняется дугой над манускриптом, распухшим от сонма записанных имён:
Tent bows had creaked once as they accepted the pressure, then—silence broken only by the dim bellows wheezing of their sand snorkel pumping air from the surface.
Опорные дуги палатки скрипнули, приняв на себя вес песка, затем наступила тишина, нарушаемая лишь глухими свистящими вздохами помпы шноркеля, подававшего воздух с поверхности в диститент.
All the colors of the 'bow, man.
Все цвета радуги.
noun
They dated the Eiffel Tower for a while and then they got married, and it says that they had been going steady with a bow and they had had close relations with a fence beforehand.
Они какое-то время встречались с Башней, а потом поженились сказали,что у них стабильные отношения с аркой а прежде были близкие отношения с оградой.
They're pushing us toward the bow of the ship.
Они нас теснят на нос корабля.
Even if the back stays hold at such an angle, and I wager they won't, the load on the sails will exceed capacity and she'll dig in hard at the bow.
Если даже корма сдвинется на подходящий угол, а я уверен, что нет, нагрузка на паруса превысит вес и мачта упадет на нос корабля.
самострел
noun
What the hell bow?
Какой к чертям самострел?
To those in Palestine who, in spite of decades of suffering and humiliation, have resisted the temptation of extremism and violence, I bow.
Я преклоняюсь перед теми в Палестине, кто, несмотря на десятилетия страданий и унижения, не поддался искушению экстремизма и насилия.
By the same token, I bow before the mothers who now know that their sons' sacrifice was just and rightful.
Я преклоняю колена перед матерями, которые сегодня знают, что их сыновья принесли себя в жертву во имя справедливого и правового дела.
I call upon all peoples whose leaderships have begun to bow down before the United States, not to accept the violation of their dignity, their territorial integrity and their sovereignty.
Я призываю народы всех стран, руководители которых проявляют склонность преклоняться перед Соединенными Штатами, не мириться с нарушениями своего достоинства, своей территориальной целостности и суверенитета.
Riders don't bow.
Всадники не преклоняются.
I bow to you.
Я преклоняюсь перед вами.
I bow to your ambition.
Преклоняюсь перед вашим усердием.
I bow to the wisdom.
Я преклоняюсь перед мудростью.
Bow down before The Midnight Addiction.
Преклоняюсь перед Мунлайт Аддикшен.
Don't you bow down to him.
Не преклоняйся перед ним.
I bow to your sentiments.
Я преклоняюсь перед вашими чувствами.
I bow before your logic.
Я преклоняюсь перед твоей логикой.
I bow to your judgment.
Я преклоняюсь перед вашим решением.
гнуться
verb
Bowing to people.
Гнуться перед людьми.
How many years will she be condemned to bow and scrape?
сколько ещё лет суждено ей гнуть спину
Do you usually bow to people you don't know?
Ты здороваешься с незнакомцами?
He indicated that the country would not bow to "foreign orders" concerning the 2016 presidential elections.
Он заявил, что страна не будет подчиняться <<приказам извне>> в отношении президентских выборов в 2016 году.
This is a new form of terrorism and coercion inflicted to States that do not bow to the will of the West.
Это является новой формой терроризма и принуждения в отношении государств, которые не подчиняются воле западных стран.
Today, just like in the darkest times in human history, they purport to condemn and punish all those who will not bow to the new dogma.
Сегодня, как и в самые мрачные времена в истории человечества, они пытаются осудить и наказать всех тех, кто не подчиняется этой новой догме.
It is surely incumbent upon the EU monitors to show some courage and compassion in carrying out their supervisory role and not simply to bow to the dictates of the Government of Israel.
Несомненно, наблюдатели ЕС должны проявлять определенное мужество и сострадание при выполнении своей роли наблюдателей, а не просто послушно подчиняться диктату со стороны правительства Израиля.
Other members, however, showed understanding for the provision, noting that many Latin American countries had suffered frequent coups d'état, and that the army had to bow to the regime of the country.
Однако другие члены Комитета с пониманием отнеслись к этому правовому положению, указав, что во многих странах Латинской Америки нередко происходят государственные перевороты и армия должна подчиняться правительству страны.
Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs.
Попытки представителей киприотов-греков придать легитимность незаконной администрации путем многократного повторения необоснованных притязаний будут тщетными, поскольку киприоты-турки отказываются подчиняться этой администрации.
I bow to the majority
Я подчиняюсь большинству
They're not going to bow to...
Не собираюсь подчиняться ...
We bow to his will.
Мы подчиняемся его воле.
They bow to the new emperor.
Они подчиняются новому императору.
You bow to the bullies.
Ты подчиняешься тем, кто угрожает.
Never bowing to anyone's will.
Что не буду подчиняться никому.
I refuse to bow down any longer.
Я больше не хочу подчиняться ему.
This division does not bow to ransom demands.
Это подразделение не подчиняется требованиям выкупа.
Why should we bow to those in power?
Почему мы должны подчиняться тем, кто у власти?
Francis refused to bow to Narcisse and release the murderers of your nephew.
Франциск отказался подчиняться Нарциссу и освободить убийц вашего племянника.
Everyone must bow to me...
Все покоряются лорду Вольказару.
Perfection does not bow to nature.
Совершенство не покоряется природе.
All will bow to me or die!
Все покоряться мнe... или умрут!
And sleep, before whom all things bow,
Не брал его вовсе всех покоряющий сон.
How can you bow your head, like our ancestors when they fled?
Почему вы покоряетесь, как наши предки, бежавшие в пустыню?
After more than a decade of political and institutional instability, Niger -- one of the least developed countries of the world, which is bowing under the weight of the debt burden and the impact of the downward trend in official development assistance and of climatic vagaries -- has seen a return to democracy, in accordance with the profound aspirations of our people.
После почти десяти лет политической и институциональной нестабильности Нигер, который является одной из наименее развитых стран мира и который сгибается под непосильным бременем задолженности, а также воздействия негативной тенденции к сокращению объема официальной помощи в целях развития и климатических изменений, возвращается на путь демократии, что отвечает устремлениям нашего народа.
11. Mr. Molina (Movimiento Alternativo del Pueblo 12 de Septiembre) said that the Puerto Rican people, which had never bowed down before invading empires, was in need of the Special Committee's support, rather than its charity, to achieve its complete liberation and transfer of powers in accordance with General Assembly resolution 1514.
12. Г-н Молина (Альтернативное народное движение 12 сентября) говорит, что пуэрто-риканский народ, который никогда не сгибался под гнетом вторгавшихся на его территорию империй, нуждается в поддержке Специального комитета, а не в его благотворительности, с тем чтобы завершить процесс своего освобождения и передачу полномочий в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи.
They bow, don't they?
Они сгибаются что ли?
- Fever, convulsions, disorientation, his body is bowed and the neck.
- Жар, судороги, дезориентация, шея не сгибается.
Mummy carrying my sin with her to church. Bowed under it.
Мама, которая несёт в церковь мой грех, сгибается под ним.
That's as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams.
Иначе говоря, в подобных случаях человек принужден сгибать колени.
I feel old, Starbuck, and bowed. As though I were Adam... staggering under the piled centuries... since paradise.
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Bows his head towards her.
Наклоняет голову к ней.
How far do I bow down?
Как низко надо наклоняться?
She bows her head, the new-sprung flower to smell,
Она наклоняется к цветку, вдыхает его аромат.
She'd lean in and fix Bill's bow tie, just sort of straighten it out, you know?
Она время от времени наклонялась к Биллу и поправляла ему галстук.
See Black Rudolf, a-dancing, he bows his head and smiles...
font color-"#e1e1e1"-"Вижу Черного Рудольфа танцующим, font color-"#e1e1e1"он наклоняет голову и смеется..."
And I though, "That's being old for him, being clumsy, slower, being in pain when he bows".
Я подумала "Для него старость - это, это стать неловким, медлительным, чувствовать боль, когда наклоняешься".
At his handshake, bow your head.
После рукопожатия, наклон головы.
Let us bow our heads in honour of their memory.
Склоним головы перед их светлой памятью!>>.
Authoritarian regimes worldwide have been forced to bow their heads to the will and expectations of peoples.
Авторитарные режимы по всему миру были вынуждены склонить головы перед волей и ожиданиями народов.
But those of us who work in the long term cannot bow to the rules that govern the world of the media.
Но те из нас, кто работает на долгосрочную перспективу, не могут склонить голову перед правилами, которые правят миром новостей.
It is time once again to bow our heads before the millions of victims exterminated in the Nazi concentration camps.
Вновь пришло время склонить головы в память о миллионах людей, уничтоженных в нацистских концентрационных лагерях.
It calls upon us not only to bow before the memory of millions of victims, but also to engage in practical ways to alleviate the suffering of the survivors.
Он призывает нас не только склонить голову перед памятью миллионов жертв, но и приступить к практическим действиям по облегчению страданий оставшихся в живых.
Today, we pay humble tribute to all victims of the National Socialist regime of terror and we bow our heads in deep mourning.
Сегодня мы можем лишь почтить память всех жертв национал-социалистского режима террора и склонить головы в глубокой скорби.
These soldiers proceeded to beat the civilians with bars. “They forced them to kneel and to pray in the Muslim manner, to bow their heads”, Erdemović continued.
Эти солдаты стали избивать людей металлическими прутьями. "Они заставляли их становиться на колени и молиться по-мусульмански, склонив головы", - продолжал Эрдемович.
Today's commemoration is an occasion for us to bow to the memory of the countless innocent victims and to consider the lessons of an event that profoundly traumatized Europe and the world.
Сегодняшнее торжество -- это для нас возможность склонить головы перед памятью бесчисленных невинных жертв и задуматься над уроками события, которое нанесло глубокую рану Европе и всему миру.
In the face of this crime, this injustice, our first duty is to bow our heads to the memory of Yitzhak Rabin and to associate ourselves with the bereavement of his family and of the Government and people of Israel.
Перед лицом этого преступления, этой несправедливости наш первый долг - склонить головы в память Ицхака Рабина и разделить скорбь понесшей утрату его семьи, а также правительства и народа Израиля.
Bow your heads before the Queen!
Склоните головы перед королевой.
Bow your head in gratitude.
Склоните голову в знак благодарности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test