Translation for "bough" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
Didi heavy—bough break—Didi alone.
Диди тяжелый - сук сломался - Диди один.
Gogo light—bough not break—Gogo dead.
Гого легкий - сук не сломался - Гого мертв.
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
And thus it was from this bough that Judas Iscariot hanged himself.
Оно появилось после того, как Иуда Искариот повесился на суке этого дерева.
♫ Castle 2x05 ♫ When the Bough Breaks Original Air Date on October 19, 2009
- Касл S02E05 - "Когда сук надломлен" Релиз 19 октября 2009
There, on the pendent boughs her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke, when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Ей травами увить хотелось иву, взялась за сук, а он и подломись, и, как была, с копной цветных трофеев, она в поток обрушилась.
After all, the trees of the spirit will become even so, the tree of excellent boughs and the fortunate will be manifest".
В конце концов, деревья духа непременно воспрянут, взору предстанет древо с сильными ветвями и наступит благодать>>.
Whose boughs are bent with thick-set...
Чьи ветви изгибаются...
Ggolden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's...
Золотая ветвь, Дос Арриаджас, Сохирос...
Deck the halls with boughs of holly
Украсьте залы зелёными ветвями
# When the bough breaks # The cradle will fall
#, Когда ветвь сломается # колыбель упадет
I prepared your canoe with cedar boughs.
Я выложил твоё каноэ ветвями кипариса.
Heard it was Golden Bough that took out the Donnager.
Слышал, это Золотая Ветвь отыгралась на Доннаджере.
♪ Hang a shining star ♪ ♪ Upon the highest bough
Яркую звезду повесь ты на высокой самой ветви
But a west wind has shaken the boughs,’ said Théoden.
Но теперь не так: западный ветер стряхнул снег с ветвей.
Legolas looked up at the boughs of the tree reaching out above them.
Леголас поднял глаза и посмотрел на охранявшие их ветви.
‘There are eyes!’ he said. ‘Eyes looking out from the shadows of the boughs!
– Там глаза! – закричал он. – Из-за ветвей глаза глядят нам вслед!
For he saw spiders swarming up all the neighbouring trees, and crawling along the boughs above the heads of the dwarves.
– Ибо он увидел, как пауки взбираются по деревьям и подползают к добыче по верхним ветвям Все карлики то ли прыгнули, то ли свалились, то ли попадали одной кучей.
The house was approached by gravelled driveways which wound about through wide-spreading lawns and under the interlacing boughs of tall poplars.
К дому вели посыпанные гравием дорожки, они вились по широким лужайкам под стройными тополями, ветви которых сплетались между собой.
Two great trees stood there, one on either side, like living gate-posts; but there was no gate save their crossing and interwoven boughs.
Два высоких дерева явились по сторонам прохода, точно неподвижные привратники, но никаких ворот не было, вход преграждали лишь переплетенные ветви.
They stood under the boughs of the woods again. No noise of the falls could be heard, for a long southward slope lay now between them and the ravine in which the stream flowed.
Над их головой покачивались ветви, перешептывалась листва; рокот водопадов смолк, они остались за длинным южным склоном холма, отделившим их от реки.
There the green floor ran on into the wood, and formed a wide space like a hall, roofed by the boughs of trees. Their great trunks ran like pillars down each side.
Зеленый луг уходил в лес и становился лесным чертогом, крышей которому служили ветви деревьев. Мощные стволы выстроились колоннадой.
It may have been that the dancing shadows tricked their eyes, but certainly to each of the companions the boughs appeared to be bending this way and that so as to come above the flames, while the upper branches were stooping down;
Может быть, их обманула пляска теней, однако всем троим показалось, что нижние, тяжкие ветви пригнулись к огню, а верхние заглядывали в костер;
Down the centre stalked a double line of towering pillars. They were carved like boles of mighty trees whose boughs upheld the roof with a branching tracery of stone.
Посредине этого удлиненного зала двумя рядами тянулись колонны, похожие на могучие каменные деревья. Поднятые вверх ветви деревьев поддерживали теряющийся в сумраке потолок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test