Translation for "both reform" to russian
Translation examples
For Africans, the tangible results of the 2005 World Summit, with regard to both reform and development, had been sorely disappointing.
Основные результаты Всемирного саммита 2005 года по вопросам реформы и развития вызвали у африканцев чувство большого разочарования.
Both reforms led all in all to a strengthening of the legislative competences of the Länder.
Обе эти реформы в конечном счете привели к укреплению законодательных полномочий земель.
Therefore both reform of the working methods and the taking of some members out of this competition, through our proposal, would ensure a place for the small States in the day-to-day life of the Organization.
Поэтому как реформа методов работы, так и выведение некоторых членов из этого соревнования, на основе нашего предложения, обеспечат места для малых государств в повседневной жизни Организации.
4. As for the substance of the issue, the Movement of Non-Aligned Countries underlines the interlinkage between clusters I and II. Both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a comprehensive package.
4. В том что касается существа вопроса, Движение неприсоединившихся стран подчеркивает взаимосвязь между блоками вопросов I и II. Как реформу, так и расширение членского состава Совета Безопасности следует рассматривать в качестве составных частей всеобъемлющего пакета.
4. Reaffirms that both reform and expansion of the membership of the Security Council, including the question of the veto, should be considered as integral parts of a common package, taking into account the principle of sovereign equality of States and equitable geographical distribution.
4. вновь подтверждает, что реформа и расширение членского состава Совета Безопасности, включая вопрос о праве вето, должны рассматриваться как составные части общего пакета, с учетом принципа суверенного равенства государств и справедливого географического распределения;
10. Reaffirms that both reform and expansion of the membership of the Security Council, including the question of the veto, should be considered as integral parts of a common package, taking into account the principle of sovereign equality of States and equitable geographical distribution.
10. вновь подтверждает, что как реформа, так и расширение членского состава Совета Безопасности, включая вопрос о праве вето, должны рассматриваться как составные части общего пакета с учетом принципа суверенного равенства государств и справедливого географического распределения;
We hold the view that both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a common package.
Мы придерживаемся мнения, согласно которому и реформа Совета Безопасности, и расширение его членского состава должны рассматриваться как составные элементы всего пакета реформ.
17. Reaffirms that both reform and expansion of the membership of the Security Council, including the question of the veto, should be considered as integral parts of a common package, taking into account the principle of sovereign equality of States and equitable geographical distribution.
17. подтверждает, что оба вопроса -- реформа и расширение членского состава Совета Безопасности, включая вопрос о праве вето, -- должны рассматриваться как составные части общего пакета с учетом принципа суверенного равенства государств и справедливого географического представительства;