Translation examples
The Committee is concerned that children born to parents who are asylum-seekers cannot be issued formal birth certificates.
Комитет обеспокоен тем, что дети, рожденные от родителей, ищущих убежища, не могут получать официальных удостоверений о рождении.
384. After the baby has been born, the parents receive from the National Insurance Institute (NII) a maternity grant, to defray the costs of outfitting their home for the baby.
384. После рождения ребенка родители получают от Национального института страхования (НИС) материнское пособие для покрытия расходов, связанных с приобретением необходимых для ребенка вещей и мебели.
In that regard, he would like to know whether a child born to parents that had acquired citizenship by naturalization was ipso facto Congolese or whether the child also must be naturalized.
Он хотел бы знать в этой связи, является ли ребенок, рожденный от родителей, получивших конголезское гражданство путем натурализации, конголезцем де-факто или он должен также пройти процедуру натурализации.
The proposal has alarmed civil society organizations working on behalf of Haitian migrants and Dominicans of Haitian descent because of the clause stating that Dominican nationality cannot be acquired by children born to parents residing "illegally" on Dominican soil.
Это предложение встревожило организации гражданского общества, отстаивающие интересы гаитянских мигрантов и доминиканцев гаитянского происхождения, поскольку в нем отмечалось, что доминиканское гражданство не может быть приобретено детьми, рожденными от родителей, проживающих "незаконно" на доминиканской земле.
However, although children born in Syria of unknown parentage, including abandoned children, were automatically regarded as Syrian failing proof to the contrary, in the case of children born to parents who were stateless or of unknown nationality, certain conditions needed to be met.
Но если дети, рожденные в Сирии от неизвестных родителей, в том числе брошенные дети, при отсутствии доказательств обратного, автоматически считаются сирийцами, то в случае детей, рожденных от родителей с неизвестным гражданством или без гражданства, должны быть соблюдены определенные условия.
The Committee is particularly concerned about the situation of children born to parents in situations of socio-economic marginalization and/or living in remote regions, as well as to mothers who have been subject to underage marriage and are consequently often not officially registered as married.
У Комитета вызывает особую озабоченность положение детей, рожденных от родителей, находящихся в ситуациях социально-экономической маргинализации и/или проживающих в удаленных районах, а также от матерей, состоящих в несовершеннолетнем браке и, как следствие, нередко не имеющих регистрации в качестве замужних.
A child born outside Hong Kong to parents who are not permanent residents - and who is subsequently adopted by parents who are - is treated in the same way as a child born to parents who do not have right of abode at the date of birth of the child and who subsequently acquire that status.
Ребенок, рожденный за пределами Гонконга от родителей, не являющихся постоянными жителями, и впоследствии усыновленный родителями, имеющими статус постоянных жителей, получает такой же статус, как и ребенок, рожденный от родителей, которые не имеют права на проживание в Гонконге в момент рождения ребенка и которые впоследствии получают такой статус.
43. CRC was concerned about unregistered births, both among new-born infants and persons under the age of 18; the situation of children born to parents of socioeconomic marginalization and/or living in remote regions, and to mothers in under-age marriages; and corruption in the birth registration process.
43. КПР выразил озабоченность в связи со значительной долей рождений, остающихся незарегистрированными, как среди новорожденных, так и среди лиц, не достигших 18 лет; положением детей, рожденных от родителей, находящихся в ситуациях социально-экономической маргинализации и/или проживающих в удаленных районах, а также от матерей, состоящих в несовершеннолетнем браке; и коррупцией в процессе регистрации рождений.
45. With regard to the access of immigrants to citizenship, he noted on page 22 of the State party's written replies that the procedure followed in the Dominican Republic was equivalent to the modus operandi of various European countries and that children born of parents who were not nationals were registered as foreigners irrespective of their legal status in the country.
45. В отношении возможности получения гражданства иммигрантами Докладчик отмечает на странице 22 письменных ответов государстваучастника, что применяемая в Доминиканской Республике процедура равнозначна modus operandi в различных европейских странах и что дети, рожденные от родителей-неграждан, регистрируются как иностранцы, независимо от правового статуса родителей в стране.
124. While full citizens pass on their citizenship to their children if married to a person holding any form of citizenship, children born of parents who are either both naturalized citizens or one a naturalized and the other an associate citizen do not automatically become citizens, but can apparently apply for naturalized citizenship.
124. В то время как гражданство полноправных граждан, находящихся в браке с лицом, которое имеет какую-либо категорию гражданства, переходит к их детям, дети, рожденные от родителей, из которых оба являются натурализованными гражданами либо один из них является натурализованным, а другой - ассоциированным гражданином, гражданами автоматически не становятся, но могут, по всей видимости, ходатайствовать о получении гражданства по натурализации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test