Similar context phrases
Translation examples
Chair: Ms. Mesquita Borges (Timor-Leste)
Председатель: гжа Мескита Борхес (Тимор-Лешти)
Lt. Col. Alexandra de Mattos Borges Lins
Подполковник Александра де Маттос Борхес Линс
To cite Borges, every great writer discovers or even invents a line of predecessors that justifies him.
Как говорил Борхес, каждый выдающийся писатель открывает или даже придумывает линию своих предшественников, которая оправдывает его.
409. The entries were exhibited in February 2006 at the Borges Cultural Centre and in May at Quilmes National University.
409. Конкурсные работы были выставлены в феврале 2006 года в Культурном центра Борхеса и в мае - в Национальном университете Кильмеса.
30. Ms. Borges (Timor-Leste), speaking on behalf of Ambassador Guterres, thanked Committee members for their words of appreciation.
30. Г-жа Борхес (Тимор-Лешти), выступая от имени посла Гутерриша, благодарит членов Комитета за высказанные ими слова признательности.
Bruno Rodríguez Parrilla, Rafael Dausá Cespedes, Ileidis L. Valiente Diaz, Teresita Borges, Mercedes Mostelier, Antonio Villasol, Pedro Abella, Hilda Ortiz Garcia
Бруно Родригес Паррилья, Рафаэль Дауса Сеспедес, Илейдис Л. Вальенте Диас, Тересита Борхес, Мерседес Мостельер, Антонио Вилльясоль, Педро Абелья, Ильда Ортис Гарсиа
Paraphrasing the great Argentinean writer Jorge Luis Borges, we can say that most inhabitants of developing countries do not identify with the State, which seems to them an abstract concept, removed from their immediate concerns.
Перефразируя великого аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса, мы можем сказать, что большинство жителей развитых стран не идентифицируют себя с государством, которое представляется им некой абстрактной концепцией, не имеющей ничего общего с тем, что их непосредственно заботит.
Borges, take this.
Борхес, возьми это.
Borges, it's us.
Борхес, это мы.
by Jorge Luis Borges
Хорхе Луиса Борхеса
Bring in Alejandro Borges.
Ведите Алехандро Борхеса.
- Borges, will you calm down?
- Борхес, ты успокоишься уже?
- Right this way, Mr. Borges.
- Сюда, м-р Борхес.
Talk about Marquez and Borges.
Помяни Маркес и Борхес.
Thank you, Mr. Borges.
Спасибо вам, м-р Борхес.
You too, Mr. Borges.
И вы, м-р Борхес.
later: Ms. Mesquita Borges (Timor-Leste)
затем: г-жа Мескита Боргес (Тимор-Лешти)
37. Ms. Mesquita Borges (Timor-Leste) took the Chair.
37. Г-жа Мескита Боргес (Тимор-Леште) занимает место Председателя.
You loved the stories of Borges.
Тебе нравились рассказы, Боргеса.
According to my new source, Uqbar is a fictional land created by the characters in a story by JL Borges.
Эл. Боргес. Кто он, где его дом?
I want to know exactly when she was reading that JL Borges bloke.
Я хочу знать, где именно она читала этого Джей. Эл. Боргеса.
CS Lewis, Tolkien, JK Rowling, none created a fantasy world so perfect as Borges's Uqbar.
Роулин, никто из них, не в силах создать, такой идеальный фантазийный мир, как "Акбар" Боргеса." Видите, фантазийный мир?
later: Ms. Mesquita Borges (Chair) (Timor-Leste)
Позже: г-жа Мешкита Боржеш (Тимор-Лешти)
8. Ms. Mesquita Borges (Timor-Leste) took the Chair.
8. Место Председателя занимает гжа Мешкита Боржеш (Тимор-Лешти).
In the absence of Ms. Mesquita Borges (Timor-Leste), Ms. Nilsson (Sweden), Vice-Chair, took the Chair.
В отсутствие гжи Мешкиты Боржеш (Тимор-Лешти) место Председателя занимает гжа Нильссон (Швеция)
In the absence of Ms. Mesquita Borges (Timor-Leste), Mr. Davis (Jamaica), Vice-Chair, took the Chair.
В отсутствие гжи Мешкиты Боржеш (Тимор-Лешти) место Председателя занимает гн Дейвис (Ямайка), заместитель Председателя
32. His Excellency Mr. Victor Manuel Barbosa Borges, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities of Cape Verde
32. Его Превосходительство г-н Виктор Мануэл Барбоза Боржеш, министр иностранных дел, сотрудничества и по делам общин Кабо-Верде
33. His Excellency Mr. Victor Manuel Barbosa Borges, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities of Cape Verde
33. Его Превосходительство г-н Виктор Мануэл Барбоза Боржеш, министр иностранных дел, сотрудничества и по делам общин Кабо-Верде
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Victor Manuel Barbosa Borges, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities of the Republic of Cape Verde.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел, сотрудничества и по делам общин Республики Кабо-Верде Его Превосходительству гну Виктору Мануэлу Барбозе Боржешу.
51. The round table was co-chaired by Victor Borges, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities of Cape Verde, and David Harcharik, Deputy Director-General of FAO, who both made statements.
51. Сопредседателями этого круглого стола были министр иностранных дел, сотрудничества и по связям с соотечественниками за границей Кабо-Верде Виктор Боржеш и заместитель Генерального директора ФАО Дейвид Харшарик, которые оба выступили с заявлениями.
Mr. Barbosa Borges (Cape Verde) (spoke in Portuguese; English interpretation from French text provided by the delegation): I would like to express congratulations and support to the President of the General Assembly for having chosen as the theme of our debate, "For a stronger and more effective United Nations: follow-up to and implementation of decisions made in the High-level Plenary Meeting of September 2005".
Г-н Барбоза Боржеш (Кабо-Верде) (говорит по-португальски; устный перевод французского текста на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить ему поддержку за избрание темы для наших прений под названием <<За более крепкую и эффективную Организацию Объединенных Наций: последующая деятельность по итогам пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года и осуществление его решений>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test