Translation for "bores" to russian
Bores
noun
Bores
verb
Translation examples
So much rhetoric bores us and tires us.
Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
When asked what he needed, Myin Ko Naing told the Special Rapporteur that he was bored, with nothing to do, and that he wished to read religious books.
На вопрос о том, в чем он нуждается, Мьин Ко Наинг ответил Специальному докладчику, что он страдает от скуки, поскольку ему нечего делать, и он хотел бы читать религиозные книги.
One was quoted as saying he saw many soldiers "just knee [Palestinians] because it's boring, because you stand there ten hours, you're not doing anything, so they beat people up."
Один из них, согласно приведенной цитате, сказал, что видел, как многие солдаты "били [палестинцев] коленями просто от скуки, ведь стоять здесь приходится по десять часов, а делать абсолютно нечего, вот они и били людей".
- Fucking boring, boring fuck.
- Скука верхом на скуке.
Oh, boy, you just gave kerosene and matches to a pyromaniac. Boring, boring, boring.
Парень, ты только что дал керосин и спички пироманьяку... скука, скука, скука...
And I remember your response was "boring" and "boring."
И я помню как ты отвечала - "скука, скука."
You get bored.
Это от скуки.
Bored, I guess.
От скуки, наверное.
Bore off, dulloid!
Отставить скуку, дурилка!
Journalism is boring.
Журналистика - скука смертная.
- What a bore !
- Ну и скука.
Well, boring's good.
Скука - это хорошо.
Hadn’t James started it all simply because Sirius had said he was bored?
Неужели Джеймс затеял все это только потому, что Сириус пожаловался на скуку?
“It’s very boring, having to listen to the silly little troubles of an eleven year old girl,” he went on. “But I was patient.
— Смертельная скука — выслушивать глупенькие излияния одиннадцатилетней девчонки, — продолжал он. — Но я был терпелив.
Luna, however, stood limply by the side of her captor, gazing vaguely out of the window as though rather bored by the proceedings.
Полумна, однако, смирно стояла рядом с притащившей ее слизеринкой и вяло смотрела в окно, точно ее одолевала невыносимая скука.
It was amazing how he could make even bloody and vicious goblin riots sound as boring as Percys cauldron bottom report.
И как только ему удавалось превратить кровавые, жестокие восстания гоблинов в рассказ, равный по скуке докладу Перси о днищах волшебных котлов?
“Yeah,” said Harry, “but he just attacked Snape for no good reason, just because—well, just because you said you were bored,” he finished, with a slightly apologetic note in his voice.
— Да, — сказал Гарри, — но на моих глазах он напал на Снегга без всякой причины, только потому… ну, только потому, что ты пожаловался на скуку, — закончил он с извиняющейся ноткой.
"You exaggerate the matter very much," said Ivan Petrovitch, with rather a bored air. "There are, in the foreign Churches, many representatives of their faith who are worthy of respect and esteem." "Oh, but I did not speak of individual representatives.
– Вы очень пре-у-вели-чиваете, – протянул Иван Петрович с некоторою скукой и даже как будто чего-то совестясь, – в тамошней церкви тоже есть представители, достойные всякого уважения и до-бро-детельные… – Я никогда и не говорил об отдельных представителях церкви.
Even when the East excited me most, even when I was most keenly aware of its superiority to the bored, sprawling, swollen towns beyond the Ohio, with their interminable inquisitions which spared only the children and the very old--even then it had always for me a quality of distortion.
Даже и тогда, когда Восток особенно привлекал меня, когда я особенно ясно отдавал себе отчет в его превосходстве над жиреющими от скуки, раскоряченными городишками за рекой Огайо, где досужие языки никому не дают пощады, кроме разве младенцев и дряхлых стариков, – даже и тогда мне в нем чудилось какое-то уродство.
Additional number of bore-holes and shallow wells dug in the camps;
· Дополнительное число скважин и колодцев, сооруженных в лагерях.
Each well is to have a 20-centimetre diameter bore and be cased with stainless steel.
Ствол каждой скважины с обсадкой из нержавеющей стали должен составлять 20 сантиметров в диаметре.
(k) Completion of the boring of exploratory wells in the Qalamoun area, together with a hydrological study of the area;
k) завершено бурение разведочных скважин в районе Каламун и гидрологическое изучение района;
During the civil war, agricultural machinery was looted, and bore-holes, wells and nurseries were destroyed.
В ходе гражданской войны была разграблена сельскохозяйственная техника и разрушены скважины, колодцы и питомники.
It is thought that the most likely route for a significant leak would be via the well-bore of a well drilled into the formation.
Как представляется, наиболее вероятным путем для существенных утечек может стать ствол скважины, пробуренной в формации.
Water, sanitation and hygiene partners, such as the International Organization for Migration, rehabilitated 23 broken bore holes in Abyei town to support a target population of 15,000 and 18 broken bore holes in northern parts of the Abyei Area to support an estimated 19,000 inhabitants.
Партнеры по обеспечению водоснабжения, санитарии и гигиены, такие как Международная организация по миграции (МОМ), осуществили восстановление 23 поврежденных скважин в городе Абьей с целью оказания помощи примерно 15 000 человек и 18 поврежденных скважин в северной части района Абьей для оказания поддержки примерно 19 000 жителей.
Irrigated land development: drilling of 20 bore holes and the fencing of 20 (5 hectares) garden blocks in progress;
освоение орошаемых земель: пробурено 20 скважин и сооружается ограждение 20 садовых участков (площадью 5 га);
Surface-level deposits were deemed to be of poor quality, and therefore boring holes in the ground helped obtain higher-quality brine.
Было сочтено, что качество поверхностных отложений низкое, и поэтому бурение скважин в почве способствовало получению раствора более высокого качества.
You'd have to abandon the bore.
Вам придется покинуть скважину.
- Warning. The bore into the pocket destabilized the well.
Бурение дестабилизирует скважину.
They're boring from the surface down to Zion.
- Скважины направлены к Зиону.
There's never been a bore like this one.
Такой скважины никогда не было.
-I've never seen a bore I couldn't cap yet.
-Я ещё не видел скважину, которую не смог бы перекрыть.
I'm just, uh, going through the calibration procedures for a well bore.
И мне... нужно произвести классификацию по удобству для бурения скважин.
Send these creatures back to the central bore position, I want it cleared ready for drilling.
Отошли назад существ к центральной буровой скважине, я хочудготовить бурение.
a. An inner ring bore diameter between 12 and 50 mm;
a. внутренний диаметр -- от 12 до 50 мм;
Commercial penetrometer conforming to ISO Standard 21371985, with a guide rod of 47.5 g +- 0.05 g; sieve disc of duralumin with conical bores and a mass of 102.5 g +- 0.05 g (see Figure 1); penetration vessel with an inside diameter of 72 mm to 80 mm for reception of the sample.
Серийный пенетрометр, отвечающий стандарту ISO 2137-1985, с направляющим стержнем массой 47,5 г +- 0,05 г; сетчатый диск из дюралюминия массой 102,5 г +- 0,05 г с коническими отверстиями (см. рис. 1); пенетрационный сосуд с внутренним диаметром 72-80 мм, служащий для приема образца.
When he cleans his guns, the cleaning rod scratches the bore, leaves a signature.
Когда он чистит свои пушки, чистящий шомпол царапает канал ствола, оставляет характерные признаки. Мистер Крипс.
Revolver/Pistol - All bores
:: револьверы/пистолеты всех калибров;
Rifle- 22 bore (non-automatic)
:: карабины 22 калибра (неавтоматические).
Shotgun-12/14/16 bore
:: боевые ружья 12/14/16 калибра;
46 Remington 12 bore 870 Police
Винтовки для полиции <<Ремингтон 12>> калибра 870
Toulépleu Weapons AK-47, 12- Bore
Автоматы АК-47, дробовые ружья 12 калибра
AK-47, RPG, 12- Bore
Автоматы АК-47, гранатометы РПГ, дробовые ружья 12 калибра
The issuance of licences for prohibited bore weapons has been banned.
Запрещена выдача разрешений на оружие запрещенного калибра.
There were also one 12-bore shotgun and a hand-produced pistol.
Среди них было также одно дробовое ружье 12го калибра и один самодельный пистолет.
49. The absence of 12-bore hunting rifles is very significant.
49. Отсутствие охотничьих дробовых ружей 12го калибра имеет весьма существенное значение.
10-bore Richardson Man Stoppers.
Ричардсон, десятый калибр.
My guess is big-bore rifle, .50 caliber.
Полагаю, из винтовки калибра 50.
I personally use a bolt-action Mauser with a very large bore.
Лично я пользуюсь нарезным Маузером большого калибра.
Okay, I'll need bilateral chest tube, large bore in case there's blood.
Так, нужна билатеральная грудная трубка, большого калибра, если там кровь.
The firearms register shows he has a licence for a 12 bore, double barrel shotgun.
В регистре огнестрельного оружия у него есть лицензия на двуствольное ружье 12 калибра.
высверленное отверстие
noun
Yours bore the marks of shame and defeat.
Высверленные отверстия - отметины стыда и одержанной победы
The problem is that this soon becomes boring, in particular for the connoisseur.
Проблема состоит в том, что скоро это надоедает, особенно истинным ценителям".
And... it's boring.
И... Это надоедает.
Lena, bore not.
Лина, не надоедай.
Appropriate is boring.
подходит...это так надоедает.
This is getting boring, man.
Это начинает надоедать.
When the opera gets boring...
Когда опера надоедает...
This won't be boring.
Я бы не надоедал.
“So he can sneak up on people,” said Ron. “Sometimes he gets bored of running at them, flapping his arms and shrieking… sorry, Hermione.”
— Чтобы подкрадываться к людям незаметно, — объяснил Рон. — Иногда ей надоедает гоняться за ними, вопя и размахивая руками… Извини, Гермиона.
Hell, she was something though. Beautiful, charming, devastatingly intelligent, at last I’d got her to myself for a bit and was plying her with a bit of talk when this friend of yours barges up and says Hey doll, is this guy boring you?
Черт, как она была хороша. Красивая, обаятельная, убийственно умная. И вот когда мне наконец удалось улучить момент и немного поговорить с ней, откуда ни возьмись появляется этот твой друг и говорит: “Привет, куколка! Этот дурак тебе надоедает?
40. The term "shallow aquifer" refers to groundwater bodies in which water is accessible using indigenous methods of well construction and low-cost techniques, such as wash-bores, hand drilled wells and well points.
40. Термин "неглубоко залегающие водоносные горизонты" относится к грунтовым водам, являющимся доступными при использовании традиционных способов строительства колодцев и таких дешевых технологий, как бурение с промывкой, бурение колодцев ручными бурами и сооружение трубчатых колодцев.
Twenty years ago, the Viking Mars lander was able to obtain samples from depths of up to 10 centimetres. Today, a drill with the capability of boring more than 1 metre would be essential to further research and investigation.
Двадцать лет тому назад с помощью спущенной на Марс капсулы КА "Викинг" удалось получить образцы грунта с глубины до 10 см. Сегодня для продолжения исследований и экспериментов необходимо будет иметь бур, способный взять пробы с глубины свыше 1 м.
They siphon a coolant chemical down to the bore.
По ним идёт химический охладитель до бура.
No drill that exists will bore through it.
Никакому буру не удаётся продвинуться дальше этого слоя.
That's cos it's boring and that's because it's brown!
Потому что у тебя скучный и бурый драндулет.
But ifwe assume that a heat beam can bore the earth' then... Ah!
Но если предположить, что тепловой луч может бурить землю, то...
That bore's gonna blast any minute and we'll all be roasted alive.
Этот бур взорвётся в любую минуту и мы все поджаримся заживо.
Hmm. And each layer of soil is called a horizon, and I have conducted tests at four different boring depths.
Каждый слой почвы называется ярусом, и я провела испытания бурами четырёх размеров.
Everywhere, machines dig, bore and rip from the Earth... the pieces of stars buried in its depths since its creation:
Повсюду машины роют, бурят и выгрызают из Земли... частицы звёзд, упрятанных в ней с момента её сотворения :
“Yours, very sincerely, GARDINER.” The contents of this letter threw Elizabeth into a flutter of spirits, in which it was difficult to determine whether pleasure or pain bore the greatest share.
Искренне преданная тебе Гардинер». Содержание этого письма вызвало в душе Элизабет целую бурю переживаний, радостных и мучительных, — трудно было даже определить, какие из них преобладали.
A little way beyond the battle-field they made their camp under a spreading tree: it looked like a chestnut, and yet it still bore many broad brown leaves of a former year, like dry hands with long splayed fingers;
Заночевали чуть дальше от кровавого поля, под раскидистыми ветвями гостеприимного дерева, совсем бы каштан, да только многовато сберег он широких, бурых прошлогодних листьев, нависших отовсюду, точно хваткие старческие руки;
No one bored through to look at the tumblers, poured liquid nitrogen or acid inside.
Никто не сверлил отверстие, чтобы увидеть рычажки замка, не заливал жидкий азот или кислоту.
- I couldn't think. I felt every eye... in the place boring into the back of my neck, waiting for me to screw up.
я не был способен думать, чувству€... глаза сверл€щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
Narrator: so grant sets the drill to just half that depth, Boring a divot to approximate a neglected tank That's part rusted through.
Поэтому Грант устанавливает сверло только на половину этой толщины и просверливает углубление, чтобы имитировать изношенный баллон, насквозь проржавевший.
If he could have bored holes in Gollum with his eyes, he would have done.
Были бы у него не глаза, а сверла, он бы Горлума насквозь просверлил.
Aunt Marge’s voice seemed to be boring into him like one of Uncle Vernon’s drills.
Голос тетушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона.
The cold, black eyes were boring once more into Harry’s; he tried not to look into them.
Холодные черные глаза его снова сверлили Гарри, который старался в них не глядеть.
“What’s wrong, Harry, is that you are not your father, however much you might look like him!” said Mrs. Weasley, her eyes still boring into Sirius. “You are still at school and adults responsible for you should not forget it!”
— То, Гарри, что ты — не твой отец, как бы ты ни был на него похож! — ответила миссис Уизли, по-прежнему сверля глазами Сириуса. — Ты еще учишься в школе, и взрослым, которые за тебя отвечают, не следует об этом забывать!
His cold, dark eyes were boring into Harry’s, who met his gaze unflinchingly, concentrating hard on what he had seen in his dream, willing Snape to read it in his mind, to understand…
Его холодные темные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув. Он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, надеясь заставить Снегга прочесть это у него в сознании, понять…
Too often they are long, repetitive and boring.
Слишком часто они носят затяжной, многословный и скучный характер.
It should be ashamed of repeating such scandalous and boring statements.
Оно должно стыдиться повторять столь позорные и скучные заявления.
Their proceedings should not be seen as dull and boring.
Проводимые ими судебные разбирательства не должны рассматриваться в качестве неинтересных и скучных мероприятий.
According to the Association, minors held in the Russian Compound had nothing to do and were bored.
В докладе Ассоциации говорится, что подросткам, заключенным в русском блоке, нечего делать и скучно.
I ask you please to be patient because my speech is rather long, but I hope it will not be at all boring.
Я просил бы вас запастись некоторым терпением, потому что у меня довольно большое выступление, но, надеюсь, оно не будет совсем скучным.
The narrative is the same: it is unjust, draining, grossly erroneous, misleading andm I daresay, viciously boring.
Суть этих выступлений одна: она несправедлива, выхолощена, совершенно неверна, заведомо ложна и, смею сказать, безумно скучна.
It is obvious that Chileans who every so often suffer earthquakes of varying degrees of intensity do not find the question at all boring.
Разумеется, чилийцы, время от времени переживающие землетрясения разной силы, отнюдь не считают их скучными.
As the participant put it, "if members of the Security Council want the outcome of meetings to be pre-cooked, then they should not complain that they are boring".
Как заявил один из участников: <<если члены Совета Безопасности хотят предрешенного исхода заседаний, то не следует жаловаться, что эти заседания скучны>>.
He recalled in particular the case of a disruptive student who claimed to be bored in class and spent his time drawing caricatures.
Ему, в частности, вспомнился пример плохого ученика, которому было скучно на уроках и который постоянно рисовал карикатуры.
He was a bad lover and a terrible bore.
Он был плохим любовником и ужасно скучным человеком.
Sometimes I'm even bored.
Иногда даже скучно.
And I really am a gloomy, boring man.
А я ведь человек мрачный, скучный.
“I’m bored,” said Sirius. “Wish it was full moon.”
— Скучно, — сказал Сириус. — Когда наконец будет полнолуние?
But I'll tell you frankly: I'm very bored!
Но я вам откровенно скажу: очень скучно!
you're bored like this, she said, amuse yourself a little.
тебе, говорит, так-то скучно, развлекись время.
“We’ve still got Transfiguration, if you’re bored you could test me. Here…” and he held out his book.
Если тебе так скучно, можешь меня проверить. — И он протянул ему книгу.
I got very bored and depressed, so I went and plugged myself in to its external computer feed.
Мне было очень скучно и грустно, и я пошел и подключился к его внешнему терминалу.
History of Magic was by common consent the most boring subject ever devised by wizardkind.
История магии была, по общему мнению, самым скучным предметом из всех, что когда-либо преподавались в мире волшебников.
“Funnily enough, it does,” said Nearly Headless Nick in a bored voice. “Subtlety has never been Peeves’s strong point.
— Как ни смешно, да, — скучным голосом ответил Ник. — Остроумием Пивз никогда не отличался.
They were now spending lesson after lesson learning how to look after flobberworms, which had to be some of the most boring creatures in existence.
Теперь урок за уроком класс занимался флоббер-червями, а существ скучнее, как известно, нет во всем мире.
noun
Corsica's a bore.
Корсика - этот дыра.
By boring a hole in the skull, they believed it would allow the demons to escape.
Они верили, что проделав дыру в черепе, смогут выпустить демонов на свободу.
- well i enjoy it.when you're all alone in a shithole like Valincourt, bored shitless, your head full of questions, that kind of stuff helps you answer some ahah...your folks know you prefer guys?
- Ладно, ты единственный в этой чертовой дыре, чья голова полна вопросами.
I worried someone might suck the energy out of the room like a hole of boring despair. But there you were, in the clinch.
Я волновалась, что кто -нибудь высосет энергию из квартиры словно гигантская черная дыра скучающего отчаяния.
He said if you bore a hole in the fruit, and put it in the microwave, it provides a sensation of being with a woman.
Он сказал, что если проделать в ней дыру и засунуть в микроволновку, то чувство такое же, как от акта с женщиной.
The rapidly spinning driveshaft caught the victim's hair and pulled her in, and then bore a hole through her left frontal and parietal bones and into her brain, which caused her death.
Быстро вращающийся карданный вал захватил волосы жертвы и затащил ее затем сделал дыру в ее левой лобной и теменной костях и в мозгу, что вызвало смерть.
The benches was made out of outside slabs of logs, with holes bored in the round side to drive sticks into for legs.
Скамейки там были сколочены из горбылей, с нижней, круглой, стороны в них провертели дыры и вбили туда палки вместо ножек.
наскучивать
verb
That story's getting boring.
История становится наскучивающей.
A hobby... that finally becomes a bore.
Хобби, которое в конце наскучивает.
"Every hero becomes a bore at last"?
"Любой герой в конце концов наскучивает"?
I don't want to bore you with the details.
Я не хочу наскучивать вам деталями.
Right, not to be boring old teacher, yeah.
Ладно, давайте не будем наскучивать нашему учителю.
But we won't bore you with the details.
Но мы не будем наскучивать тебе деталями.
You mean, in the end, "every,hero becomes a bore"?
Ты хочешь сказать, что в конце "Любой герой наскучивает"?
My husband likes quantity but he soon gets bored with everything.
Моему мужу многое нравится, но так же быстро и наскучивает.
It seems that games are added at a whim, and when the adaptor gets bored with them, taken out again.
Похоже, что эти игры добавляли из прихоти, и как только они наскучивали изобретателю, он удалял их.
My wife, in the end, she took a power drill to her left temple in an attempt to bore the images out.
В конце концов, моя жена стала дрелью высверливать из своего левого виска все эти его образы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test