Translation for "book the on" to russian
Translation examples
I would like to book at the Gromada Hotel:
Я бы хотел забронировать в гостинице "Громада":
Please book hotel accommodation in Bishkek from [ ] to [ ]
Прошу забронировать гостиницу в Бишкеке с [ ] по [ ]
10. Please book the following accommodation for me:
10. Просьба забронировать следующие гостиницы:
It is strongly recommended that accommodation be booked as early as possible.
Настоятельно рекомендуется забронировать гостиницу как можно ранее.
I have booked myself a room in the following hotel:
Я забронировал самостоятельно номер в следующей гостинице:
Hotel booking should be made directly by participants.
Участникам следует самим забронировать места в гостинице.
Hotel bookings should be made directly by participants.
Участникам следует самим забронировать номера в гостиницах.
Exhibition space may be booked through the secretariat by contacting:
Выставочные площади можно забронировать через секретариат, обратившись к следующим лицам:
I book my (single/(double/executive) )room from ././. to ././. in
Я хотел бы забронировать номер (одноместный/двухместный/номер-люкс) с ...../...../ . по ...../...../..... в
“But I booked the field!” said Wood, positively spitting with rage. “I booked it!”
— Но я забронировал стадион! — крикнул Вуд. — Забронировал!
said George, pointing. Several people in green robes were walking onto the field, broomsticks in their hands. “I don’t believe it!” Wood hissed in outrage. “I booked the field for today! We’ll see about this!” Wood shot toward the ground, landing rather harder than he meant to in his anger, staggering slightly as he dismounted. Harry, Fred, and George followed.
— Что ты хочешь этим сказать? — бросил на него подозрительный взгляд Вуд. — Что они и сами уже здесь. — Джордж указал на игроков в зеленой форме, которые с метлами на плечах выходили на поле. — Откуда они взялись? — сжал кулаки Вуд. — Я же забронировал стадион на сегодня! Ладно, сейчас разберемся! Разозлившись, он так резко пошел вниз, что приземление оказалось весьма чувствительным. Его слегка пошатывало, когда он двинулся к слизеринцам вместе с Гарри и близнецами.
When necessary, the flight is booked and paid for by the Aliens Office.
При необходимости рейс бронируется и оплачивается Управлением по делам иностранцев.
The booking of travel arrangements for all international civilians.
Бронирует билеты для поездок гражданских сотрудников, набираемых на международной основе.
If overnight stops are necessary are secure parking facilities identified and pre-booked?
Если остановки на ночь необходимы, то определяются ли и бронируются ли заранее безопасные места стоянки?
The steady average additional cost per trip can be attributed to the fact that more offices booked their trips at least two weeks in advance, as requested by the Administration.
Относительную стабильность средней дополнительной стоимости одной поездки можно объяснить ростом числа подразделений, бронирующих по просьбе администрации места как минимум за две недели до поездки.
The organization books and pays for hotels directly through an established hotel desk and the DSA paid to the traveller is reduced by the stipulated room percentage component of the DSA.
Организация бронирует и оплачивает места в гостиницах, непосредственно обращаясь для этого в специально созданный стол бронирования, а суточные, выплачиваемые в командировках, сокращаются на ту их долю, которая установлена для квартирных.
Specifically, one could reasonably expect that a period of several weeks or months would elapse before normal activities resumed, since most tourists book tours and make other travel arrangements well in advance.
Говоря более конкретно, можно было бы обоснованно предположить, что до возобновления обычной деятельности пройдет несколько недель или месяцев, поскольку большинство туристов бронируют туры и принимают другие меры по планированию поездок достаточно заблаговременно99.
Notably, in the case of hotels and tour operations, one could reasonably predict that a period of several weeks or months would elapse before normal activities resumed, since most tourists book tours and make other travel arrangements well in advance.
К примеру, в случае гостиниц и организации туров можно было обоснованно предположить, что до возобновления обычной деятельности пройдет несколько недель или месяцев, поскольку большинство туристов бронирует туры и предпринимает другие меры по планированию поездок заранее.
As for any office away from headquarters, LOs provide support services to managers and staff on official mission to the host country; they arrange meetings, press conferences, presentations, launching of publications, etc; prepare notes, briefings and speeches for them, organize office facilities, make hotel bookings and may provide transportation for them.
47. Как и любое отделение, расположенное за пределами штаб-квартиры, ОС оказывают вспомогательные услуги руководителям и сотрудникам, совершающим официальные поездки в принимающую страну; они организуют встречи, пресс-конференции, презентации, мероприятия по представлению публикаций и т.д.; готовят для них записки, брифинги и доклады, предоставляют офисные услуги, бронируют гостиницы и могут предоставлять для них транспорт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test