Translation for "boiling" to russian
Boiling
adjective
Translation examples
(f) Initial boiling point and boiling range;
· температура начала кипения и диапазон кипения;
For and a boiling point read at 50 °C and a boiling point
Вместо "а температура кипения" читать "при 50°С, а температура кипения".
D The boiling point increases then drops below the boiling point
D Температура кипения сначала повышается, затем опускается ниже уровня температуры кипения
The normal boiling point is the boiling point at normal atmospheric pressure (101,325 kPa).
Стандартная температура кипения - это температура кипения при стандартном атмосферном давлении (101,325 кПа).
- final boiling point
- конечная точка кипения
- initial boiling point
- начальная точка кипения
Bring to a boil.
Довести до кипения.
Ooh, it's boiling points.
Ой, точками кипения.
"Boiling Point Energy Drink"?
Энергетический напиток "Точка кипения"?
They're buying Boiling Point.
Они покупают "Точку кипения".
BOILING AND HAIR REMOVAL
КИПЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ ВОЛОС
Boiling Point is your company.
"Точка кипения" - ваша компания.
This pot's boiling now.
Все уже достигло точки кипения.
OK. Bring mixture to a boil.
Довести смесь до кипения.
The particles reach boiling point... Shazam!
Частицы достигают точки кипения, вуаля!
That's two degrees below boiling.
Это на 1 градус ниже кипения.
Water boiled up beneath the bubble, it seethed and spouted. The bubble surged into the air, bobbing and rolling on the water spout. Up, up it climbed, throwing stilts of light at the cliff. Up it surged on the jet, the water falling from beneath it, crashing back into the sea hundreds of feet below.
Под прозрачным пузырем кипела, била и бурлила вода. Крутясь и качаясь в этом кипении, пузырь поднимался все выше и выше, отбрасывая блики на скалы. Воздушные потоки несли пузырь вверх, а вода из-под него стремительно рушилась вниз, в море.
adjective
Water bath, boiling;
Водяная баня - кипящая.
Scalded scraped and stiffened by plunging in boiling water
ошпаренные, очищенные и отвердевшие в результате погружения кипящую воду;
The temperature of boiling water can be determined with the required accuracy easily.
Температура кипящей воды может быть без труда определена с требуемой точностью.
A Vapour produced over the surface of a boiling cargo due to evaporation
A Пары, образующиеся над поверхностью кипящего груза за счет испарения.
Scalded scraped and stiffened by plunging in boiling water Mesentery removed
Подвергался ли шпарке, зачистке от волос и варке путем погружения в кипящую воду
Place dish on a boiling water bath to evaporate most of the water in the samples.
Поместить чашку на кипящую водяную баню, чтобы выпарить основную массу воды из пробы.
The test shall be carried out in an oven if the boiling water temperature is outside the specified tolerance.
Испытание проводится в печи, если температура кипящей воды превышает указанные допуски.
37. Slowly evaporate the ether from the flask by carefully placing on a boiling water bath.
Медленно выпарить эфир из колбы, осторожно помещая ее в кипящую водяную баню.
Deadly boiling lava!
Жуткая, кипящая лава.
That is boiling water.
Именно кипящей водой.
Boiling lead, lava.
Кипящий свинец, океаны лавы...
Boiling water, terrible temper.
Кипящая вода, крутой нрав.
Boiling water and sugar.
Кипящая вода и сахар.
Erase its boiling snot.
Подотри свои кипящие сопли.
Also a soup boiling.
-И еще кипящий суп.
Drop them into boiling water.
Бросьте их в кипящую воду.
Drop it in boiling water.
Опусти его в кипящую воду.
I'll have to use boiling hot milk.
Придется использовать кипящее молоко.
he said. “The answer’s not a kettle boiling over, as you seem to think from the noise you are making.”
 - Так каков твой ответ? - спросил он. - Не кипящий же чайник, судя по твоему шипению!
The future—the gray-cloud-future—with its feeling that the entire universe rolled toward a boiling nexus hung around him like a phantom world.
Будущее – туманное, темное будущее, в котором Вселенная неслась в кипящий водоворот, – окружало его, словно пелена призрачного мира.
Paul stubbed the wings, banked hard left into the deceptively slow boiling of the storm wall, felt his cheeks pull in the G-force.
– Держись!.. Пауль втянул крылья почти до отказа, и в крутом левом вираже вошел в обманчиво медленно кипящую стену, почувствовал, как ускорение оттягивает щеки.
There was sand in our eyes, sand in our teeth, sand in our suppers, sand dancing in the spring at the bottom of the kettle, for all the world like porridge beginning to boil.
Песок засорял нам глаза, песок хрустел у нас на зубах, песок попадал к нам в еду, песок плясал в роднике на дне котла, как крупа в кипящей каше.
“Your father would have done the same for me. Brave of you not to run for a teacher. I’m grateful… it will make everything much easier…” The taunt about his father rang in Harry’s ears as though Black had bellowed it. A boiling hate erupted in Harry’s chest, leaving no place for fear.
— Я так и знал, что ты придешь помочь другу. — Голос Блэка звучал неровно, надтреснуто, как будто он давно разучился говорить. — Твой отец сделал бы то же самое для меня… Храбрый ты парень, не побежал за преподавателями… Прими мою признательность… это все упрощает… Издевательское упоминание об отце обожгло Гарри точно каленым железом. В душе поднялась кипящая ненависть, не оставившая места страху;
Water boiling pan
Котел для кипячения воды
Sometimes boiled water was also made available in tanks.
Иногда также имеется доступ к бакам с кипяченой водой.
Steam is generated in the system and is used for cooking food and boiling milk in the kitchen of the Brahmakumaris organization.
Это устройство вырабатывает пар и используется для приготовления пищи и кипячения молока на кухне организации Брахмакумарис.
56. An interim measure can be point-of-use water purification, such as boiling or chlorination.
56. В качестве временной меры можно производить очистку воды на стадии использования, например путем кипячения или хлорирования.
Proportion of the population using an appropriate water treatment method (boiling, filtering or chemical treatment).
Процентная доля населения, которое пользуется надлежащими методами очистки воды (кипячение, фильтрование или химическая обработка).
Following a 24-hour water boil the composite shall have a minimum shear strength of 13.8 MPa.
После 24 часов кипячения в воде композиционный материал должен обладать прочностью на сдвиг не менее 13,8 МПа.
Due to the lack of clean water and fuel to boil water and the lack of health care and sanitation systems, Myiasis disease has emerged.
Энтомоз вызван недостатком чистой воды и топлива для кипячения воды, а также отсутствием медицинских и санитарно-гигиенических структур.
72. Provision is made for the purchase of water purification equipment since no water is potable without filtering or boiling in the Mission area.
72. Предусматриваются ассигнования на закупку водоочистного оборудования, поскольку без фильтрации или кипячения вода в районе действия Миссии непригодна для питья.
Instruments being sterilised by boiling.
Инструменты стерилизуются кипячением.
She drinks only boiled water.
Она пьет только кипяченую воду.
I need a lot of boiling water.
Нужно много кипяченой воды.
Because he only drinks boiled water.
Он пьет только кипяченую воду.
Boiling water has no medical value.
Медицинской ценности кипячение воды не дает.
But we can drink boiled water.
Но мы можем пить кипяченую воду.
We gave her water, but we boiled it.
Мы давали ей воду, кипяченую.
Boiled water only and some of your medicine, maybe.
Только кипяченая вода и немного вашего лекарства.
I'll need boiled water to make the medicine.
Мне нужна кипяченная вода что бы сделать лекарство.
The heading of Section 3.5.11 was changed to read "Treatments" and codes 02 for "boiling" and 03 for "dry-cured" were added.
Названия раздела 3.5.11 было изменено на "Виды обработки", при этом в него были добавлены код 02 для "варки" и код 03 для "вяления".
Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death.
Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения.
Martha has a question about her boil.
У Марты вопрос на счёт варки.
I'm not a... I'm not a boil expert, but...
Я не спец по варке, но...
When you cook them, the boiling liquid makes the shells come away.
Нет Майкл, при варке раковины сами отпадают.
- Last year all my eggs cracked when boiled.
-В прошлом году у меня все яйца лопнули при варке.
Now, why would a vegan buy boil-and-eat shrimp?
И зачем бы вегану покупать готовых к варке креветок?
And those, uh, premade boil-in-bag meals- You just toss those in there.
Плюс полуфабрикаты для варки. Бросаешь их внутрь и готово.
Toasting, boiling, cooking - things that are only possible thanks to the invisible world of infrared.
Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света.
I've got a half an hour during lunch in-between the historical reenactment of the Dunmore farm slaughters and the onion boil.
У меня есть полчаса во время обеда. Между постановкой "Резня на ферме Данмор" и варкой луковой похлёбки.
At first we tried to keep up... but after a month of boiling, frying and deviling... like that movie The Blob, we were being overtaken by eggs.
Сначала мы ели помногу, но после месяца варки и жарки мы очень от них устали.
варение
noun
This item can be cured, boiled, baked, smoked, or roasted.
Эти изделия могут быть вялеными, вареными, печеными, копчеными и запеченными.
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner.
На завтрак подавали овсянку, на обед − суп и овсяную кашу, а на ужин − вареный нечищеный картофель и селедку.
It is generally distributed in live, fresh, chilled, frozen, heat-treated, fermented, dried, smoked, salted, pickled, boiled, fried, freeze-dried, minced, powdered or canned form, or as a combination of two or more of these forms.
Она обычно поступает в продажу в живом, свежем, охлажденном, замороженном, термически обработанном, ферментированном, сушеном, копченом, соленом, маринованном, вареном, жареном, сублимированном, рубленом, порошковом или консервированном виде, или в сочетании двух или более этих видов.
Dried vegetables, fish sun-dried or smoked, sour milk or butter converted into cheese or ghee, meat smoked or cooked, boiled in fat and dried, tubers pounded or allowed to grow some moulds and dried, and grains mixed with ash or sand stored in bins indoors maintain good condition for a long time and assure supplies through lean times.
Сушеные овощи, вяленная или копченная рыба, простокваша или масло, переработанные в сыр или ги, копченное мясо, мясо, прошедшее тепловую обработку, вареное мясо в жире и сушеное мясо, измельченные и высушенные корнеплоды, зерна, смешанные с золой или песком и хранимые в корзинах внутри помещения, долго сохраняют хорошее состояние и потребляются в неурожайные годы.
Fried, not boiled.
Жареные, не вареные.
Boiled or broiled?
Вареное или пожарить?
It was hard-boiled.
Это было вареное яйцо.
Boiled down shrimps and vegetables.
Вареные овощи и креветки.
Boiled eggs, dried squids
Вареные яйца, сушеные кальмары. Сколько?
Smelled of boiled cabbage.
От него пахло вареной капустой.
Boiled-cat-eating motherfuckers?
Ублюдкам, которые любят вареных котов?
- It's the boiled beef today. - No.
Сегодня будет вареное мясо.
There's only one thing better than boiled bacon, and that's more boiled bacon.
Есть только одна вещь лучше вареной грудинки, и это еще больше вареной грудинки.
- They're having the boiled beef today.
У них сегодня вареное мясо.
But here you sit gobbling boiled beef as if you hadn't eaten for three days.
Но вот ты сидишь и вареную говядину жрешь, точно три дня не ел.
To somebody who had been living on meals of increasingly stale cake all summer, this was paradise, and at first, Harry listened rather than talked as he helped himself to chicken and ham pie, boiled potatoes, and salad.
Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гарри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную картошку и салат.
Harry had never in all his life had such a Christmas dinner. A hundred fat, roast turkeys; mountains of roast and boiled potatoes; platters of chipolatas; tureens of buttered peas, silver boats of thick, rich gravy and cranberry sauce—and stacks of wizard crackers every few feet along the table.
У Гарри в жизни не было такого рождественского пира. На столах красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с зеленым горошком в масле и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек.
He had never seen so many things he liked to eat on one table: roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes, fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.
Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test