Translation for "boats" to russian
Boats
verb
Translation examples
(c) a mooring rope at least as long as the boat securely attached to the boat;
c) надежно прикрепленный к лодке швартов длиной не менее длины лодки;
Boats/ motorcycles
Лодки/мотоциклы
Boats and motorcycles
Лодки и мотоциклы
The "Boat Project"
Проект <<Лодка>>
The boat was damaged.
Лодке был причинен ущерб.
We are all in the same boat.
Мы все в одной лодке.
E. The "Boat Project"
E. Проект <<Лодка>>
These boat people, numbering about 5,000 persons, have been stranded in small boats for nearly 18 months.
Эти "люди в лодках" общей численностью в 5000 человек живут в своих небольших лодках уже почти 18 месяцев.
A boat -- live on a boat.
Лодка. - Жизнь на лодке.
If was our boat - my boat.
Если это наша лодка - моя лодка.
Is it your boat or your boat?
Это её лодка или твоя лодка?
Can I just say, that boat, the boat...
- Могу я сказать, что лодки, лодки ...
We need a boat... and a boat appears.
Нам нужна лодка... И лодка здесь.
We're in a boat, a leaky boat.
Мы в лодке, в лодке с течью.
You said boat. That ain't a boat.
Ты сказала, лодка, а это не лодка.
“…There was a boat…”
— …и там была лодка
Of course there had been a boat;
Конечно, там была лодка;
It was freezing in the boat.
В лодке было еще холоднее, чем на берегу.
The boat slipped into the water.
Лодка уже отошла от берега.
We’re all in the same boat now, and, well—”
Теперь мы все в одной лодке, ну и…
That’s as many as the boat will hold at a time.
Как раз столько выдержит лодка за раз.
Harry looked down into the boat.
Гарри опустил взгляд на лодку.
A boat was sliding down the bank all by itself.
Пустая лодка съехала в воду.
An exclamation of dismay came from the empty boat.
Из пустой лодки послышалось проклятие.
‘I know not,’ said Faramir. ‘But whence came the boat?’
– Не знаю, – сказал Фарамир. – А лодка откуда?
One escape boat and one evacuation boat
Одно аварийно-спасательное судно и одно спасательное (эвакуационное) судно
Evacuation boat: Is a specially equipped and manned boat called in for rescuing people in danger.
<<"Спасательное (эвакуационное) судно" означает специально оборудованное судно с экипажем, вызываемое для спасания людей из опасной зоны">>.
Boats are maintained and operated
судна эксплуатировались и обслуживались
Two escape boats
Два аварийно-спасательных судна
The boat's captain personally checked the machine and the boat to confirm that there were no weapons or similar items on board.
Капитан судна лично проверил этот аппарат и судно, с тем чтобы убедиться, что на борту нет оружия или аналогичных предметов.
That offer was withdrawn, and the boat destroyed, when, upon examination, it appeared that the boat could not be made seaworthy.
Предложение об оказании такой помощи было снято, а судно было уничтожено, когда после тщательной проверки выяснилось, что судно непригодно для мореплавания.
On which boat?
На чьем судне?
Boats displace water.
Судна вытесняют воду.
The boat phone?
На телефон судна?
Where's that boat?
Где это судно?
So another boat?
Значит, другое судно?
There's another boat?
Есть другое судно?
- You see the boat?
- Да. - Видишь судно?
Hey, on the boat!
Эй там! Судно!
The boat to America.
Судно в Америку.
At another place we were met right at the boat by all the students.
В другом — мы приплыли туда морем, — наше судно встречали все местные студенты.
The arrangement lasted five years during which the boat went three times around the continent. It might have lasted indefinitely except for the fact that Ella Kaye came on board one night in Boston and a week later Dan Cody inhospitably died.
Так продолжалось пять лет, в течение которых судно три раза обошло вокруг континента, и так могло бы продолжаться бесконечно, но однажды в Бостоне на яхту взошла Элла Кэй, и неделю спустя Дэн Коди, нарушая долг гостеприимства, отдал богу душу.
Peace Boat
<<Корабль мира>>
Ship (Boat)
Корабль (катер)
Ships & boats
Корабли и катера
Patrol boat
Патрульный корабль
The boat, not the movie, the boat!
Корабль, а не фильм, корабль!
On my boat?
На моём корабле?
Not penny's boat
[НЕ КОРАБЛЬ ПЕННИ]
He builds boats.
Он строит корабли.
Boats are female.
Корабли женского рода.
Hopefully, by boat.
Надеюсь, на корабле.
Where's your boat?
Где ваш корабль?
-After Love Boat.
- После "Корабля любви".
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
We were clear out of the ship, but not yet ashore in our stockade. — 17. Narrative Continued by the Doctor: The Jolly-boat's Last Trip
Корабль был покинут. Но до частокола мы еще не добрались. Глава XVII Доктор продолжает свой рассказ Последний переезд в челноке
The cry he gave was echoed not only by his companions on board but by a great number of voices from the shore, and looking in that direction I saw the other pirates trooping out from among the trees and tumbling into their places in the boats.
Раненый закричал, и крик его подхватили не только те, кто был вместе с ними на корабле: множество голосов ответило ему с берега. Взглянув туда, я увидел пиратов, бегущих из леса к шлюпкам.
I had quite made up my mind that the mutineers, after their repulse of the morning, had nothing nearer their hearts than to up anchor and away to sea; this, I thought, it would be a fine thing to prevent, and now that I had seen how they left their watchmen unprovided with a boat, I thought it might be done with little risk.
Я был убежден, что разбойники, получившие такой отпор сегодня утром, собираются поднять якорь и уйти в море. Этому надо помешать, пока не поздно. На корабле в распоряжении вахтенных не осталось ни одной шлюпки, и, следовательно, эту затею можно выполнить без особого риска.
Life boat (i.e. ship's boat) means an onboard boat in transport, rescue, salvage and work duties.
<<"Спасательная шлюпка (т.е. судовая шлюпка)" означает судовую шлюпку, предназначенную для перевозки, спасания жизни и имущества и выполнения рабочих обязанностей>>.
One of the lifeboats or a ship's boat can be used as a rescue boat if this boat and its launching and recovery appliances meet the requirements.
В качестве дежурной шлюпки может быть принята одна из спасательных шлюпок или судовая шлюпка, если она и её устройства спуска и подъема отвечают требованиям, предъявляемым к дежурной шлюпке.
- Outboard boats;
- шлюпки с подвесным двигателем;
26. "Ship's boat": a boat for use in transport, rescue, salvage and work duties;
26. <<Судовая шлюпка>> -- шлюпка для использования при перевозках, при спасательных операциях в отношении людей или грузов и в рабочих целях.
Life boat: Is an onboard boat for use in transport, rescue, salvage and work duties.
<<"Спасательная шлюпка" означает судовую шлюпку, предназначенную для перевозки, спасания жизни и имущества и выполнения рабочих обязанностей">>.
She's "boats, boats, boats," and he's the Captain.
Она "Шлюпки, шлюпки, шлюпки", а он Капитан.
Bring a boat!
Шлюпку на воду!
Shore boat, ahoy!
Эй, на шлюпке!
Boat crews, away.
Команды, по шлюпкам.
Launch the boats.
Шлюпки на воду.
You're rocking the boat.
Ты раскачиваешь шлюпку.
Dale, the boat's leaving!
Дейл, шлюпки отходят!
Looking for the boat.
Ему нужна "шлюпка".
IT was about half past one — three bells in the sea phrase — that the two boats went ashore from the HISPANIOLA.
Обе шлюпки отчалили от «Испаньолы» около половины второго, или, выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки.
When the gun fired, how should I dare to go down to the boats among those fiends, still smoking from their crime?
Разве я осмелюсь, когда выпалит пушка, сесть в шлюпку вместе с этими разбойниками, забрызганными человеческой кровью?
But the wind was wanting; and to complete our helplessness, down came Hunter with the news that Jim Hawkins had slipped into a boat and was gone ashore with the rest.
Но ветра не было. А тут еще явился Хантер и сообщил, что Джим Хокинс проскользнул в шлюпку и уехал вместе с пиратами на берег.
«My lads,» said he, «we've had a hot day and are all tired and out of sorts. A turn ashore'll hurt nobody — the boats are still in the water;
– Ребята! – сказал он. – Сегодня здорово пришлось поработать, и все мы ужасно устали. Прогулка на берег никому не повредит. Шлюпки спущены.
In a jiffy I had slipped over the side and curled up in the fore-sheets of the nearest boat, and almost at the same moment she shoved off.
В одно мгновение я перелез через борт и спустился в носовой люк ближайшей шлюпки, которая в ту же секунду отчалила.
The two who were left guarding their boats seemed in a bustle at our appearance; «Lillibullero» stopped off, and I could see the pair discussing what they ought to do.
Заметив нас, матросы, сторожившие шлюпки, засуетились. «Лиллибуллеро» смолкло. Мы видели, как они спорят друг с другом, очевидно решая, как поступить.
We were all hard at work, changing the powder and the berths, when the last man or two, and Long John along with them, came off in a shore-boat.
Мы усердно работали, перетаскивая порох и устраивая наши каюты, когда наконец с берега явились в шлюпке последние матросы и вместе с ними Долговязый Джон.
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
Even when the south Korean authorities fired at our soldiers from the wrecked boat and killed many of them, we displayed maximum self-restraint and asked them to return the boat, survivors and dead bodies, out of a desire to solve the problem peacefully.
Даже когда южнокорейские власти открыли огонь по нашим военнослужащим с потерпевшей аварию подводной лодки и многих из них убили, мы проявили максимум сдержанности и попросили их вернуть подводную лодку, оставшихся в живых членов экипажа и тела погибших в стремлении решить эту проблему мирными средствами.
A considerable proportion of the cocaine originating in South America and delivered to the United States and Europe passes relatively freely through Haiti, where drug traffickers are able to exploit the porous border and use illegal airstrips, boats and private submarines off the coast of the island.
Значительная часть кокаина, поставляемого из Южной Америки в Соединенные Штаты и Европу, относительно свободно проходит через Гаити, поскольку наркоторговцы имеют возможность пересекать <<прозрачные границы>>, используя незаконные взлетно-посадочные полосы, а также суда и частные подводные лодки возле побережья острова.
Captain, U-boat, port ahead!
Капитан, впереди подводная лодка.
You came here by u-boat.
Ты прибыл сюда на подводной лодке.
You're in a U-boat by yourself.
Ты сегодня один на подводной лодке.
Our search for the u-boat treasure.
Наши поиски сокровища с подводной лодки.
The music box, Garrett Fowler, the u-boat.
Музыкальная шкатулка, Гарретт Фаулер, подводная лодка.
Admiral Donitz and his U-boats are wreaking havoc.
Адмирал Дениц и его подводные лодки сеют хаос.
Well, it tells me I've got a U-boat under my desk.
Что у меня под столом немецкая подводная лодка.
Pretty old to go boating.
Слишком стар, чтобы кататься на лодке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test