Similar context phrases
Translation examples
adjective
The report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object.
В справке содержится вывод о том, что одно повреждение и один шрам являются результатом тупой травмы, например удара твердым тупым предметом.
He was also beaten with a blunt object.
Его также били каким-то тупым предметом.
He was allegedly beaten with blunt objects and wounded with a knife.
Как утверждается, он был избит тупыми предметами и ранен ножом.
These injuries "were inflicted with a brandished, blunt and heavy object".
Эти травмы "были нанесены палкообразным, тупым и тяжелым предметом".
Except for the wound on his head, the injuries could have resulted from the use of blunt objects, possibly from beatings by hands, kicks or from a fall on blunt objects.
Все травмы, кроме расположенной на голове, могли быть нанесены тупыми предметами, и, возможно, являются следами ударов руками, ногами или падения на тупые предметы.
The logic of this proposal reflects the proverb, "Only iron blunts iron".
Логику этого предложения отражает пословица "железо тупится только железом".
A medical certificate was said to indicate the existence of injuries caused by a blunt object.
В медицинском заключении констатировалось наличие ранений, нанесенных тупым предметом.
The blunt object or objects used in the attack caused severe injuries.
Для нападения был использован один или несколько тупых предметов, которыми ему были нанесены серьезные травмы.
Blunt force trauma.
- Тупые сильные травмы.
"Curved blunt weapon"?
"Изогнутым тупым предметом"?
Blunt testicular trauma.
- Тупая травма яичка.
Harry felt something streak across his face like a blunt knife;
Гарри почувствовал, как его полоснуло по лицу словно тупым ножом;
The enormous serpent, bright, poisonous green, thick as an oak trunk, had raised itself high in the air and its great blunt head was weaving drunkenly between the pillars.
Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой.
“But you would think, wouldn’t you,” he erupted suddenly, pulling the letter back out of his pocket, “that getting hit forty five times in the neck with a blunt axe would qualify you to join the Headless Hunt?” “Oh—yes,” said Harry, who was obviously supposed to agree. “I mean, nobody wishes more than I do that it had all been quick and clean, and my head had come off properly, I mean, it would have saved me a great deal of pain and ridicule.
— Сорок пять ударов тупым топором по шее! — достал он из кармана письмо. — Разве этого мало, чтобы принять меня в Клуб обезглавленных охотников? — M-м, да, — ответил Гарри, чувствуя, что Ник явно ожидает от него участия. — Что я хочу сказать, — продолжал Ник. — Я больше всех желал, чтобы все прошло как по маслу и голова отделилась от туловища как положено. Ведь было бы не так больно. И я не оказался бы впоследствии в столь двусмысленном положении.
But that is not the case; this appearance is misleading and blunts the urgent call for policy change.
Однако это не так; такое представление является ошибочным и лишь притупляет остроту призыва к срочному изменению политики.
But appreciative as we are of membership, we are wary of succumbing to an insider's mentality - a sense of déjà vu that blunts the impatience for progress.
Но как мы ни ценим членский статус, мы опасаемся поддаться менталитету посвященных - ощущению уже виденного, которое притупляет жажду прогресса.
However, in the real world, and particularly in developing countries and economies in transition, the presence of market failures blunts the impact of competitive forces and leads to departures from the model of perfect competition.
Однако в реальном мире и особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой наличие дефектов рыночного регулирования притупляет воздействие сил конкуренции и ведет к отклонениям от модели совершенной конкуренции.
Meanwhile, stigma is deterring people from accessing the services they need, reduces the willingness to disclose one's HIV infection to partners, and blunts efforts to mobilize diverse stakeholders to respond with solidarity and compassion to HIV.
В то же время стигматизация не позволяет людям получать доступ к необходимым им услугам, снижает их готовность раскрывать свой ВИЧ-статус партнерам и притупляет усилия по мобилизации солидарной и сочувственной реакции различных заинтересованных сторон на заражение ВИЧ.
I don't like to blunt my senses.
Не люблю притуплять свои чувства.
♪ And I'm smoking hella blunts
♪ И я курю Hella притупляет
His sense of taste becomes blunt at 50.
Вкусовые ощущения притупляются в 50.
They blunt your reflexes, your reaction time.
Они притупляют рефлексы и время реагирования.
It... it... it Blunts The Physical Response To The Memory Consolidation Of The Trauma.
Оно притупляет физическую память о том, что случилось.
It is the finest blades that are most easily blunted... bent or broken.
Самые отточенные лезвия, быстрее всего притупляются... Сгибаются или ломаются.
adjective
It was the Secretariat that had raised those issues, and in a rather blunt manner.
Эти вопросы были поставлены Секретариатом в достаточно грубой форме.
In the Conference on Disarmament, however, the consensus rule has become a somewhat blunt instrument.
На Конференции же по разоружению правило консенсуса превратилось в притупившийся грубый инструмент.
50. Such challenges to Council authority are blunt instruments and not to be entertained lightly.
50. Такие формы протеста против власти Совета являются грубыми инструментами, и к их применению не следует подходить легкомысленно.
And so, the Security Council remains a blunt instrument of the foreign policies of the permanent members.
В результате Совет Безопасности по-прежнему остается грубым орудием проведения внешней политики в руках его постоянных членов.
Sanctions are blunt instruments and, when imposed indefinitely, have served no useful purpose in achieving their objectives.
Санкции являются грубым инструментом, и, если они вводятся бессрочно, они не содействуют достижению поставленных целей.
We have always said that sanctions are a blunt instrument, notwithstanding the “smart” sanctions propounded by some.
Мы всегда заявляли, что санкции - это грубый инструмент, несмотря на выдвигаемую некоторыми идею "умных" санкций.
This blunt instrument prevents any improvement in the atmosphere and impedes attempts to remove misunderstanding and mistrust.
Эти грубые меры препятствуют какому бы то ни было улучшению международной обстановки и затрудняют любые попытки, направленные на преодоление отсутствия взаимопонимания и доверия.
We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments.
Не следует забывать и об использовании таких грубых средств, как угроза применения вето и так называемый каскадный эффект.
It also stated that "there is clear evidence of recent history of blunt penetrating trauma to the labia minora and posterior fourchette".
В протоколе судебно-медицинской экспертизы говорилось также, что <<имеются явные признаки недавнего грубого проникающего повреждения малых половых губ и задней части уздечки половых губ>>.
Today, violence against Indian women is an obvious and blunt manifestation of untrammelled male power over the lives of all Indian women in all situations.
Сегодня насилие в отношении индийских женщин -- это очевидное и грубое проявление неограниченной власти мужчин над жизнью всех индийских женщин во всех ситуациях.
Don't be so blunt.
Не будь такой грубой.
There's no blunt trauma.
Здесь нет грубых травм.
- A blunt question.
- СиДжей, заранее извините за грубый вопрос?
Yes, caused by blunt force.
Да, причиненные грубой силой.
They had to be more blunt.
Им пришлось действовать грубее.
Fuck it, let's sound blunt.
Хуй с ним, давай грубо:
Mm, I hate to be blunt, but...
Ненавижу быть грубой, но...
Oh, sorry, is that too blunt?
Ох, прости, это слишком грубо?
John, without wishing to sound blunt...
Джон, не хочу показаться грубой...
Sorry for the blunt force, Sean.
Прости за применение грубой силы, Шон.
adjective
Let me be blunt.
Скажу прямо.
Let me be still more blunt.
Позвольте мне сказать еще более прямо.
To be blunt, with the Conference on Disarmament we are experiencing only the illusion of disarmament.
Если говорить прямо, то Конференция по разоружению создает лишь иллюзию разоружения.
We must be blunt here. The problem of drugs of Afghan origin is an international problem.
Мы должны прямо сказать, что проблема наркотиков афганского происхождения -- это международная проблема.
The result was a blunt, candid and productive exchange of views on developments in that country.
Это позволяет вести прямой, откровенный и продуктивный обмен мнениями по вопросам, касающимся событий в данной конкретной стране.
Human rights is too serious a matter to have been left to the blunt expedient of a vote.
Права человека являются слишком серьезным вопросом для того, чтобы оставить его для прямого быстрого голосования.
In more blunt and candid terms, it would not be an exaggeration to state that "the war on terror has now been derailed".
Говоря более прямо и откровенно, не будет преувеличением утверждать, что <<война с террором сошла с рельсов>>.
I commend the Secretary-General's commitment to blunt scrutiny and review of the United Nations performance, including the reports on Srebrenica and Rwanda.
Я воздаю честь приверженности Генерального секретаря прямому и тщательному изучению и обзору функционирования Организации Объединенных Наций, в том числе его докладам по Сребренице и Руанде.
Mr. President, it is to your great credit that you have not been passive, but opened the 2012 session with blunt messages and probing questions.
Г-н Председатель, Ваша большая заслуга состоит в том, что Вы не впадали в пассивность, а начали сессию 2012 года с прямых обращений и зондирующих вопросов.
8. The blunt criticisms contained in the present report reflect the Panel's collective experience as well as interviews conducted at every level of the system.
8. Прямая критика, звучащая в настоящем докладе, отражает коллективный опыт членов Группы, а также результаты бесед, проведенных на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
A blunt question deserves a blunt answer.
Прямой вопрос заслуживает прямого ответа.
I'll be blunt.
Я скажу прямо.
I'm gonna be blunt.
Скажу тебе прямо.
Then I'll be blunt.
Тогда скажу прямо.
Let's just be blunt.
Давайте говорить прямо.
May I be blunt?
Могу я говорить прямо?
Elaine, I'll be blunt.
Элейн, я скажу прямо.
Forgive my bluntness.
Простите мою туповатость.
- Blunt, I'd say.
-Туповатый я бы сказал.
adjective
His remarks are blunt and unabashedly hostile.
Его замечания носят резкий и откровенно враждебный характер.
That opposition was very clear and blunt, and did not indicate any readiness for negotiation.
Эти возражения были предельно ясны и резки и свидетельствовали об отсутствии готовности вести переговоры.
4. The Implementation Forum heard some blunt and honest assessments of obstacles and challenges, as well as accounts of some of the steps taken to address them.
4. Участники Форума по осуществлению решений заслушали ряд докладов, содержащих резкие и объективные оценки существующих препятствий и вызовов, а также сообщения о некоторых мерах, принятых в целях их преодоления.
63. Fiscal and monetary policies need to be carefully managed to blunt the effect of the oil price shock on the recovery, prices, balance of payments and real incomes.
63. Необходимо осторожно проводить бюджетно-финансовую политику в целях смягчения последствий резкого повышения цен на нефть для экономического восстановления, уровня цен, платежного баланса и реальных доходов.
The event included many of the leading figures in the process and one report of the event noted that they were "exchanging blunt comments on the alleged risks and benefits of publishing or withholding the full details of the studies".
В этом мероприятии участвовали многие из ведущих сторон в данном процессе, и в одном из сообщений о ходе этого мероприятия было отмечено, что они "обменялись резкими замечаниями относительно предполагаемых факторов риска и выгод, связанных
51. As indicated in my previous report to the Council, fiscal and monetary policies will need to be carefully managed to blunt the effect of oil price increases on the recovery, prices, balance of payments and real incomes.
51. Как указывается в моем предыдущем докладе Совету, необходимо осторожно проводить бюджетно-финансовую политику в целях смягчения последствий резкого повышения цен на нефть для экономического восстановления, уровня цен, платежного баланса и реальных доходов.
Given that analysis, it was a moot point whether the fears of moral hazard could stand up to real scrutiny and analysis, making the meltdown theory a rather blunt economic instrument to apply in a complex socio-economic crisis such as that in South-East Asia.
С учетом такого анализа был поставлен на обсуждение вопрос о том, могут ли опасения морального риска выдержать реальную проверку и анализ, что превратило шаткую теорию в довольно резкий экономический инструмент, подлежащий применению в условиях столь комплексного социально-экономического кризиса, который имел место в Юго-Восточной Азии.
- These haven't been blunt yet?
- А предыдущие вопросы разве не резкие?
You want to be a little more blunt?
Мог бы ты быть менее резким?
I'm sorry I was so blunt before.
Прости. Я была так резка до этого.
Sure, he appears to be bold, and even blunt.
С виду он, конечно, смелый, даже резкий.
I didn't mean to be blunt as that.
Я не имела в виду такое резкое слово.
Sorry to be blunt, but I don't front.
Прости, что так резко, но вру я редко.
I'm so sorry that I was so weird and blunt.
Извини, что я была такой странной и резкой.
Next time you're blunt, you might also try being right.
Когда в следующий раз ты будешь резка, ты можешь также постараться быть правой.
The sharpest of closing remarks will be blunted by asking for a muffin.
Резкость твоих заключительных замечаний резко притупилась, когда ты попросила кекс.
You were a little blunt in there.
Ты была немного грубовата.
He's a bit raw, to be blunt.
Он слегка грубоват, если честно.
If I may be blunt, sir. Doggett's put his tit in the wringer. Maybe.
Это может быть грубовато, сэр... но Доггетт положил свой сосок в тиски.
He's not from the South or this millennium and he can be kind of blunt.
Он не с Юга и не из этого тысячелетия, и бывает грубоват.
It, it-it doesn't seem like there's an elegant way to broach this, so, blunt will have to do.
Не похоже, что существует элегантный способ поднять этот вопрос, так что, придется сделать это грубовато.
If you truly saw me as a citizen, you wouldn't have brought this blunt instrument to yank me from my sleep and lay hands on me in front of my family.
Если бы вы в самом деле видели во мне одного из жителей города, вы не притащили бы с собой этого болвана, чтобы разбудить меня и схватить на глазах у моей семьи.
Now, blunt is no good.
Дураки уже не те.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test