Translation for "blunder" to russian
Blunder
verb
Translation examples
Monta, this is a serious blunder.
Монта, это серьёзный промах.
One blunder after the other.
Один промах следует за другим.
The train is on, then one blunder.
Поезд на потом один промах.
But those two policemen, that was an embarrassing blunder.
Но эти двое полицейских, это был неловкий промах.
Then, by being kind and silly, I made my biggest blunder.
И тогда, будучи доброй и глупой, я допустила самый большой промах.
"If an inexperienced servant blunders, "you should pretend not to notice.
Если прислуга допустит промах по неопытности, вам надо сделать вид, что вы не заметили.
Doing something selfless for her other son could make up for your monumental blunder.
Сделать что-нибудь самоотверженное для ее второго ребенка - это могло бы загладить твой грандиозный промах.
Ma'am, I just want to say I promise to do everything I can to fix Amy's botched full disclosure policy and Mike's security blunder.
Мэм, только хочу сказать, что сделаю всё возможное чтобы исправить плохо сделанную работу Эми по полному раскрытию и промах Майка с охранником.
The use of that term by a university department was a striking blunder.
Использование этого термина в документе, подготовленном университетским факультетом, является грубой ошибкой, которая вызывает недоумение.
Today blunders are piling up — it is true, though not as many as there were before — and we wonder if this Organization is not failing Rwanda yet again.
Сегодня грубые ошибки продолжают накапливаться - однако, будем объективны, не в том количестве, чем прежде, - и мы задаемся вопросом, не подведет ли эта Организация Руанду вновь.
I'm calling it The Blunder Down Under.
Я назову ее "Грубая ошибка под нижним бельем".
He said they were God's second blunder.
Он сказал, что они были второй грубой ошибкой Бога.
After your lamentable blunder it was either this or a good firing from your boss,right?
После Вашей прискорбной грубой ошибки Вас уволили,
It's a headless blunder operating under the illusion of a master plan.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
So put Weiner as worst political blunder and worst photo.
Так помести фото Вайнера как худшую политическую грубую ошибку и худшую фотографию.
Administrative blunders, bureaucratic mishaps, and the city has paid a price ever since.
Административные грубые ошибки, бюрократические неудачи, и город заплатил эту цену с тех пор.
He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping.
Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки.
A blunder like that would, in her former life merely have occasioned a little laughter.
Эта грубая ошибка в прежней жизни среди белых могла вызвать лишь смех. Спасибо, мэм.
It may sound ridiculous, but if they were able to get a successful attorney to admit to a huge blunder, then I'm ruling that this case should be reopened after all.
Возможно. Но если они получили признание успешного адвоката о грубой ошибке, я готов возобновить это дело.
It is so easy to commit embarrassing blunders, but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort.
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает нас от уничижения и дискомфорта.
Regarding the police, failure clearly to assign responsibility increased the risk of blunders which were unfortunately frequent.
Что касается органов полиции, то отсутствие вертикального подчинения повышает опасность служебных просчетов, которые, к сожалению, нередки.
On the whole, it seems to us that even if we accurately assess the task and the risks of blunders, we can be reasonably confident.
В общем и целом, нам кажется, что даже при тщательном анализе задачи и опасностей просчетов, мы, в разумных пределах, можем быть уверены.
A successful leadership is one that realizes its errors and blunders in policy and courageously retracts them before its people and the entire world -- a world it aspires to continue to lead.
Успешное руководство отличается тем, что оно осознает свои ошибки и просчеты в политической области и смело исправляет их перед своим народом и миром в целом, тем миром, во главе которого оно хочет находиться и дальше.
To all our interlocutors, beginning with the President and the Vice-President, we said that the blunders in the pre-election campaign -- particularly in the media, which conveyed messages of exclusion and division on the subject of "Congoleseness" -- and the personal attacks must be redressed.
Всем нашим собеседникам, начиная с президента и вице-президента, мы говорили о необходимости исправления грубых ошибок и просчетов, совершенных в предвыборной кампании -- особенно средствами массовой информации, которые, рассуждая на тему <<конголезской самобытности и принадлежности к конголезской нации>>, пропагандировали идеи исключения и раскола, -- а также о необходимости принести извинения за нападки личностного характера.
60. Following the incidents and blunders recounted in the expert’s previous report, and at the suggestion of MICIVIH, a course on police ethics (based on the code of ethics of the Haitian National Police and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials) was included in the training programme.
60. После того как в нашем предыдущем докладе был вскрыт ряд инцидентов и просчетов, а также в соответствии с предложением МГМГ, в программу профессиональной подготовки сотрудников полиции был включен курс полицейской этики (основанный на Кодексе профессиональной этики сотрудников национальной полиции Гаити и Кодексе поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций).
It was Toyako's blunder, Colonel.
Это был просчет Тойяку.
But I committed a horrible sexual blunder and I'm no longer wolf-worthy.
Но я совершила ужасный сексуальный просчет и я больше не достойна волка.
I expected this kind of blunder from Mr. Queen, but not from you.
Я ожидала просчет такого рода от м-ра Куинна, но не от Вас.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
The novice blunders on the discovery, the scholar investigates.
Новичок спотыкается об открытие, ученый сам к нему приходит.
They were lost in a completely lightless dark and they could not even find one another, not for a long time at any rate. After blundering frantically in the gloom, falling over logs, bumping crash into trees, and shouting and calling till they must have waked everything in the forest for miles, at last they managed to gather themselves in a bundle and count themselves by touch.
Они долго никак не могли найти друг друга, блуждали вслепую, спотыкались о колоды, налетали лбами на деревья, звали и кричали. Наконец все сбились в кучу и нашли друг друга, тыкая в каждого пальцем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test