Translation for "blowed" to russian
Translation examples
There is a fresh wind blowing in Africa.
В Африке подул свежий ветер.
Last year, the winds of change finally began to blow.
В прошлом году, наконец, подули ветры перемен.
The breeze of change was blowing, and staff members and managers alike were taking notice.
Подул ветер перемен, и как сотрудники, так и руководители это заметили.
The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing.
Конференция по разоружению является тем поворотным звеном, которое обеспечит, чтобы действительно подули ветры перемен.
On the contrary, the situation has taken on a gloomy aspect, and the chill winds of despair are blowing once again.
Напротив, обстановка приобрела еще более мрачный характер, и снова подули холодные ветры безысходности.
Other challenges have emerged recently with the winds of change that began to blow through the region three years ago.
Другие появились в последнее время, когда, три года назад, над всем регионом подули ветры перемен.
Mrs. Lydie Polfer (Luxembourg) (spoke in French): Since the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) a fresh wind seems to be blowing across the African continent.
Гжа Лиди Польфер (Люксембург) (говорит по-французски): Со времени создания Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) возникает ощущение, что на африканском континенте подул свежий ветер.
6. Finally, in 1990, as a result of the wind of democracy blowing across sub-Saharan Africa, a national conference restored "multi-party democracy" in Gabon; that system was replaced by "pluralist democracy" after the constitutional amendment of 18 March 1994 (Act No. 01/94).
6. Лишь в 1990 году над странами черной Африки подули ветры демократических перемен, и на состоявшейся в Габоне Национальной конференции было решено возвратиться к "многопартийной демократии", которая после пересмотра конституционных положений 18 марта 1994 года (закон № 01/94) была заменена "демократическим плюрализмом".
Did it blow?
И чего, подул?
There she blows.
Ну вот, опять она подула.
(SINGING) When a cold wind blows, it chills you
Подул холодный ветер,
He blows it so hard...
Он подул в него так сильно...
Whichever way the wind blows.
-Раз ветер подул с другой стороны...
For time to pass And the wind to blow by
Чтобы прошло время. И подул ветер.
You want me to blow on your toes?
¬ы хотите, чтоб € подул вамЕ на пальцы?
If the first gust of wind blows us over, we're a dud.
А подул ветерок, и мы закачались?
I'll tell you where the Wind's blowing right now, mate.
Я тебе скажу, откуда ветер подул, приятель.
A chilly breeze started blowing and the mother kissed Antonius's hands.
Подул холодный ветер, мама поцеловала руки Антониуса.
A little ripply, cool breeze begun to blow, and that was as good as saying the night was about done.
Подул прохладный ветерок, поднимая рябь, – значит, ночь была на исходе.
and as they climbed and drew near to the Citadel they felt the wind blowing in their faces, and they caught the glimmer of morning far away, a light growing in the southern sky.
На высоте, близ цитадели, в лицо им подул ветер, вдали забрезжило утро, и озарился южный небосклон.
Now, they were planning to blow up his remains.
И вот сейчас они пытались взорвать их останки.
When they want to blow a house, they don't care who is in there.
Когда они хотят взорвать дом, им все равно, кто в нем находится.
The soldiers threatened to blow up his house if he did not tell them.
Солдаты пригрозили взорвать его дом, если он не сообщит им необходимые сведения.
The terrorist was killed before he could reach the station and blow up the car.
Террорист был убит до того, как смог достичь полицейского участка и взорвать автомобиль.
They initially threatened to blow up the Consulate General if the police stormed the building.
Сначала они угрожали взорвать здание генерального консульства, если полиция начнет штурм здания.
They took the Treasurer-General and his staff hostage, and threatened to blow up the building.
Они захватили в качестве заложников генерального казначея и его персонал и угрожали взорвать здание.
Armed with knives and iron bars, they threatened to blow the buildings up with gas containers.
Вооруженные ножами и металлическими прутьями, они угрожали взорвать эти дома с помощью баллонов с газом.
Intelligence sources indicated that the man, a Palestinian, had intended to blow up the Al-Aqsa Mosque.
По данным разведки, этот мужчина, палестинец, намеревался взорвать мечеть Аль-Акса.
The youth admitted to wanting to blow up the Mosque but stated that he had decided not to do it in the end.
Молодой человек сознался в том, что он намеревался взорвать мечеть, однако заявил, что в конце концов он решил не делать этого.
There still exists a huge arsenal of nuclear weapons, enough to blow up this planet a number of times.
До сих пор существует огромный арсенал ядерного оружия, достаточный для того, чтобы несколько раз взорвать всю нашу планету.
Usually, the blowed-up motherfucker has the courtesy to stay blowed up.
Обычно взорванный сукин сын остается взорванным.
- Blow something up.
- Что-нибудь взорвать.
Blow up innocent people.
Взорвать невинных людей.
Blow the explosive bolts!
Взорвать крепления микрорайона!
Let the retard blow!
Дай дебилу взорваться!
He'll blow himself up.
Он взорвать себя.
Or blow it up.
Или взорвать его.
We blowed out a cylinder-head.» «Good gracious! anybody hurt?» «No'm.
У нас взорвалась головка цилиндра. – Господи помилуй! Кто-нибудь пострадал? – Нет, мэм.
«And to think that they're all Englishmen!» broke out the squire. «Sir, I could find it in my heart to blow the ship up.»
– И только подумать, что все они англичане! – воскликнул сквайр. – Право, сэр, мне хочется взорвать весь корабль на воздух!
And I explained all about how we blowed out a cylinder-head at the mouth of White River, and it took us three days to fix it.
А еще я объяснил им, как это вышло, что у нас взорвался цилиндр в устье Уайт-Ривер, и как мы три дня его чинили.
Whatever Zaphod’s qualities of mind might include—dash, bravado, conceit—he was mechanically inept and could easily blow the ship up with an extravagant gesture.
Каковы бы ни были достоинства Зафода – напористость, бравада, самомнение – с техникой он был не в ладах и мог запросто взорвать корабль одним-единственным экстравагантным жестом.
Two years ago last Christmas your uncle Silas was coming up from Newrleans on the old Lally Rook, and she blowed out a cylinder-head and crippled a man.
В позапрошлом году, на рождество, твой дядя Сайлас ехал из Нового Орлеана на «Лалли Рук», а пароход-то был старый, головка цилиндра взорвалась, и человека изуродовало.
“Mmm… you’re not exactly straining yourself, though, are you?” said Hermione, looking at him over the top of her Potions notes. Ron was busy building a card castle out of his Exploding Snap pack—a much more interesting pastime than with Muggle cards, because of the chance that the whole thing would blow up at any second. “It’s Christmas, Hermione,” said Harry lazily;
— М-м… Ты, кажется, не очень себя утруждаешь, — сказала Гермиона, глядя поверх стопки книг на Рона, который строил карточный замок из взрывчатых карт — занятие куда более рискованное, чем возведение домиков из обычных карт маглов: волшебная колода могла в любую минуту взорваться. — Но это ведь Рождество, Гермиона, — благодушно заметил Гарри, в десятый раз перечитывая «Полет с «Пушками», придвинувшись к камину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test