Translation examples
Ecuador is a multi-ethnic country with sizeable and important indigenous groups and significant black minorities.
Эквадор является многоэтнической страной со значительными и важными группами и существенным числом черных меньшинств.
Here again, racism is the primary cause of and at the same time the justification for these violations of the rights and dignity of this Black minority.
Здесь также расизм становится главной причиной и одновременно оправданием этих посягательств на права и достоинство данного черного меньшинства.
Furthermore, the Committee is concerned about surveys conducted among the population which tend to show that prejudice against the black minority continues to exist.
Кроме того, Комитет высказывает озабоченность в связи с социологическими обследованиями населения, результаты которых свидетельствуют о том, что в стране, по всей видимости, сохраняются предрассудки в отношении черного меньшинства.
26. The CHAIRPERSON read out the content of issue 9, concerning non-discrimination with respect to indigenous populations and the black minority and restrictions on access to certain public functions.
26. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает содержание вопроса 9, касающегося недискриминации в отношении коренного населения и черного меньшинства и ограничения доступа к некоторым государственным должностям.
This clearly points to a need to make the Governments' social programmes more efficient, and in particular to include groups such as indigenous communities, black minorities and the rural poor.
Это вполне определенно указывает на необходимость повышения эффективности правительственных социальных программ с охватом, в частности, таких групп, как общины коренного населения, черные меньшинства и сельская беднота.
Furthermore the Committee is concerned about the surveys conducted among the population of the State party itself which tend to show that prejudice against the black minority continues to exist in the country.
Кроме того, Комитет высказывает обеспокоенность в связи с социологическими обследованиями населения самого государства-участника, результаты которых свидетельствуют о том, что в стране, по всей видимости, сохраняются предрассудки в отношении черного меньшинства.
366. The Committee is concerned that, despite the efforts and progress made by the State party to raise the standard of living, a high proportion of the population continues to live below the poverty line, in particular the black minority.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на предпринятые усилия и прогресс, достигнутый в деле повышения уровня жизни, значительная часть населения, в частности черное меньшинство, продолжает оставаться за порогом бедности.
8. The Committee is concerned that despite the efforts and progress made by the State party to raise the standard of living, a high proportion of the population continues to live below the poverty line, in particular the black minority.
8. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на предпринятые усилия и прогресс, достигнутый в деле повышения уровня жизни, значительная часть населения, в частности черное меньшинство, продолжает оставаться за порогом бедности.
375. The Committee would welcome additional information on the steps taken by the State party to ensure enjoyment of economic, social and cultural rights by the black minority, in particular their right to protection against discrimination.
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о принятых государством-участником мерах, позволяющих черному меньшинству осуществлять свои экономические, социальные и культурные права, и в частности их право на защиту от дискриминации.
17. The Committee would welcome additional information on the steps taken by the State party to ensure enjoyment to economic, social and cultural rights by the black minority, in particular their right to protection against discrimination.
17. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о принятых государством-участником мерах, позволяющих черному меньшинству осуществлять свои экономические, социальные и культурные права, и в частности их право на защиту от дискриминации.
Regarding the status of the Black minority of Peru, members requested information as to what was done to redress the situation of pervasive discrimination, social prejudice and persistent poverty.
В отношении положения чернокожего меньшинства в Перу члены Комитета просили представить информацию по вопросу о том, что было сделано для исправления положения, характеризующегося повсеместно распространенной дискриминацией, социальными предрассудками и сохраняющейся бедностью.
According to official figures, members of the Black minority were more likely to be victims of stop—and—search procedures and persons belonging to ethnic—minority groups were under—represented in the police.
Согласно официальным данным представители чернокожего меньшинства чаще становятся жертвами процедуры задержания и обыска, а среди сотрудников полиции мало представителей этнических меньшинств.
(vi) To take action to ensure that the United Kingdom is not seen as a country that rejects people from the south, particularly black minorities, in favour of nationals of countries of the north.
vi) принять меры к тому, чтобы Соединенное Королевство не пользовалось репутацией страны, отказывающей в приеме выходцам из стран Юга, особенно представителям чернокожих меньшинств, в пользу представителей стран Севера.
(f) Take action to ensure that the United Kingdom is not seen as a country that rejects people from the South, particularly black minorities, in favour of nationals of countries of the North. Notes
f) принять меры к тому, чтобы Соединенное Королевство не пользовалось репутацией страны, отказывающей в приеме выходцам из стран Юга, особенно представителям чернокожих меньшинств, в пользу представителей стран Севера.
201. It is also recommended that the State party take immediate and appropriate measures to ensure the enjoyment of the provisions of article 5 of the Convention also by the indigenous population, the black minority, refugees and immigrants.
201. Государству-участнику также рекомендуется принять незамедлительные и адекватные меры к тому, чтобы действие положений статьи 5 Конвенции также распространялось на коренное население, чернокожее меньшинство, беженцев и иммигрантов.
17. It is also recommended that the State party take immediate and appropriate measures to ensure the enjoyment of the provisions of article 5 of the Convention also by the indigenous population, the black minority, refugees and immigrants.
17. Государству-участнику также рекомендуется принять незамедлительные и адекватные меры к тому, чтобы действие положений статьи 5 Конвенции также распространялось на коренное население, чернокожее меньшинство, беженцев и иммигрантов.
The United Kingdom is seen as a multicultural society the epicentre of which remains the British nation which is not encroached on by the various ethnic and black minorities which have their own cultures but live under the laws of Britain.
Соединенное Королевство представляет собой многокультурное общество; британская нация по-прежнему является его ядром, на которое не могут воздействовать различные этнические и чернокожие меньшинства, живущие по собственным культурным традициям, но в соответствии с законодательством Великобритании.
49. Regarding the alleged discrimination against the black minority in prisons, he said that studies carried out so far had not provided clear evidence of the existence of widespread discrimination within the criminal justice system.
49. В том что касается утверждений о дискриминации против чернокожего меньшинства в тюрьмах, выступающий говорит, что проведенные до настоящего времени исследования не вскрыли четких свидетельств наличия широко распространенной дискриминации в рамках системы уголовного правосудия.
203. With regard to article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party make additional efforts to facilitate equal access to the courts and administrative bodies, in particular for the indigenous population, the black minority, refugees and immigrants, in order to ensure equality for all persons.
203. Применительно к статье 6 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия по обеспечению равного доступа к судам и административным органам, в частности для коренного населения, чернокожего меньшинства, беженцев и иммигрантов в целях достижения всеобщего равенства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test